Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
stany wierzytelności sekurytyzowanych 2.1 .
ausstehende beträge von in einer verbriefung ver walteten krediten 2.1 .
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
może to przyczynić się do rozwoju zrównoważonych rynków instrumentów sekurytyzowanych.
dies kann zur entwicklung nachhaltiger verbriefungsmärkte beitragen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
może to przyczynić się do rozwoju zrównoważonych rynków sekurytyzowanych instrumentów finansowych.
dies kann zur entwicklung nachhaltiger verbriefungsmärkte beitragen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3. kwoty oczekiwanych strat w przypadku ekspozycji sekurytyzowanych obliczane są zgodnie z podsekcją 4.
3. bei verbriefungspositionen werden die erwarteten verlustbeträge nach unterabschnitt 4 ermittelt.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
odbywa się to poprzez przeniesienie przysługującego inicjatorowi prawa własności do sekurytyzowanych aktywów bądź przez subpartycypację.
dies wird durch die Übertragung des eigentums an den verbrieften sicherheiten von dem originator oder durch unterbeteiligung erreicht.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
odbywa się to poprzez prze niesienie przysługującego inicjatorowi prawa własności do sekurytyzowanych aktywów bądź przez subpartycypację.
dies wird durch die Übertragung des eigentums an den verbrief ten sicherheiten von dem originator oder durch unterbe teiligung erreicht.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
komisja uwzględni zwłaszcza możliwe przyszłe wzrosty płynności szeregu produktów sekurytyzowanych w następstwie ich dalszego zróżnicowania i znormalizowania.
die kommission wird insbesondere nach einer weiteren differenzierung und standardisierung möglich werdende, zukünftige zunahmen in der liquidität einer reihe von verbriefungsprodukten berücksichtigen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
efi wspiera mŚp również pośrednio, poprzez poręczenia i kontrporęczenia dla portfeli kredytów dla mŚp i sekurytyzowanych kredytów oraz portfeli leasingowych.
ì""unterstützt innovationen durch eine erhöhung der gesamtinvestitionen und der beteiligung des privaten sektors bei wichtigen forschungs- und entwicklungsvorhaben;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
wiele zainteresowanych stron wzywa do zróżnicowania produktów sekurytyzowanych w celach ostrożnościowych, z myślą o wspieraniu rozwoju zrównoważonych rynków sekurytyzacji.
zahlreiche interessenträger haben zur förderung der entwicklung nachhaltiger verbriefungsmärkte eine differenzierung von verbriefungsprodukten zu aufsichtszwecken gefordert.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wagi określone w kolumnie c tabeli 4 stosuje się w przypadku gdy pozycja sekurytyzacyjna nie jest pozycją resekurytyzacyjną, a efektywna liczba ekspozycji sekurytyzowanych jest mniejsza niż sześć.
die gewichtungen in tabelle 4 spalte c werden angewandt, wenn die verbriefungsposition keine weiterverbriefungsposition ist und die effektive anzahl der verbrieften forderungen unter sechs liegt.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lfg obejmuje pożyczki do wysokości 150000 eur i z terminem wymagalności wynoszącym co najmniej 12 miesięcy, z wyjątkiem pożyczek w ramach sekurytyzowanych portfeli dłużnych.
die kreditbürgschaftsfazilität umfasst, außer bei darlehen im verbrieften portfolio, darlehen bis zur höhe von 150000 eur, die frühestens nach 12 monaten fällig werden.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
52. lfg obejmuje pożyczki do wysokości 150 000 eur i z terminem wymagalności wynoszącym co najmniej 12 miesięcy, z wyjątkiem pożyczek w ramach sekurytyzowanych portfeli dłużnych.
die lgf umfasst, außer bei darlehen im verbrieften portfolio, darlehen bis zur höhe von 150 000 eur, die frühestens nach 12 monaten fällig werden.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dla celów statystyki ps sekurytyzacja tradycyjna oznacza sekurytyzację, w której przeniesienie ryzyka odbywa się w drodze przeniesienia – w sensie ekonomicznym – sekurytyzowanych aktywów na ps.
für die zwecke der fmkg-statistik bezeichnet der begriff ‚traditionelle verbriefungen‘ verbriefungen, bei denen die risikoübertragung durch die wirtschaftliche Übertragung der zu verbriefenden sicherheiten an die fmkg erfolgt.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
napływ inwestycji na rynek kontraktów terminowych na surowce rolne może odzwierciedlać wycofywanie się inwestorów z innych rynków, w szczególności z rynku produktów sekurytyzowanych; zjawisko to nasiliło się gwałtownie od początku kryzysu finansowego w połowie 2007 r.
die zunehmenden investitionen an den agrarrohstoff‑terminmärkten könnten auf einen rückzug der anleger von anderen märkten, insbesondere für strukturierte produkte hindeuten, der sich seit ausbruch der finanzkrise mitte 2007 drastisch intensiviert hat.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
37) "sekurytyzacja tradycyjna" oznacza sekurytyzację obejmującą transfer sekurytyzowanych ekspozycji do jednostki specjalnego przeznaczenia do celów sekurytyzacji, która emituje papiery wartościowe.
37. "traditionelle verbriefung": verbriefung, bei der die verbrieften forderungen wirtschaftlich auf eine zweckgesellschaft übertragen werden, welche wertpapiere emittiert.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
2. jeżeli inicjująca instytucja kredytowa lub sponsorująca instytucja kredytowa nie spełnia przepisów ust. 1 w odniesieniu do sekurytyzacji, właściwe organy zobowiązują ją co najmniej do utrzymywania kapitału odpowiadającego wymogom kapitałowym dla wszystkich ekspozycji sekurytyzowanych, gdyby nie były sekurytyzowane.
2. verstößt ein originator oder sponsor bei einer verbriefung gegen absatz 1, so schreibt die zuständige behörde ihm vor, für alle verbrieften forderungen mindestens so viel eigenkapital vorzuhalten, wie er es ohne verbriefung hätte vorsehen müssen.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2. jeżeli inicjująca instytucja kredytowa lub sponsorująca instytucja kredytowa nie spełnia przepisów ust. 1 w odniesieniu do sekurytyzacji, właściwe organy zobowiązują ją co najmniej do utrzymywania kapitału odpowiadającego wymogom kapitałowym dla wszystkich ekspozycji sekurytyzowanych, gdyby nie były sekurytyzowane. instytucja kredytowa ujawnia publicznie fakt udzielenia wsparcia nieobjętego umową oraz wpływ takiego postępowania na kapitał regulacyjny.
2. verstößt ein originator oder sponsor bei einer verbriefung gegen absatz 1, so schreibt die zuständige behörde ihm vor, für alle verbrieften forderungen mindestens so viel eigenkapital vorzuhalten, wie er es ohne verbriefung hätte vorsehen müssen. das kreditinstitut macht öffentlich bekannt, dass es eine außervertragliche unterstützung gewährt hat und welche auswirkungen auf seine eigenkapitalausstattung sich hieraus ergeben.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: