Usted buscó: mecenas (Polaco - Eslovaco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Eslovaco

Información

Polaco

mecenas:

Eslovaco

advokát: …

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

pismem z dnia 13 czerwca 2005 r., dnb wniósł do sądu o wydanie decyzji z klauzulą wykonalności, że spółka gzh znajduje się w sytuacji wymagającej podjęcia specjalnych środków zaradczych w interesie współwierzycieli oraz powołanie pana j.a.d.m. daniëlsa, pełnomocnika procesowego i adwokata zarejestrowanego w almelo, na zarządcę i członka sądu w roli sędziego-komisarza, oraz decyzji w sprawie okresu trwania środka zgodnie z uznaniem sądu. dnb wniósł również, o ile jego pozew nie zostanie oddalony, o określenie co do minuty czasu wydania decyzji oraz o opublikowanie streszczenia decyzji przez zarządcę lub komornika sądowego w dzienniku urzędowym niderlandów (staatscourant), dzienniku urzędowym unii europejskiej i dwóch niderlandzkich gazetach określonych przez sąd. obydwie strony przedstawiły dowody przed rozpatrzeniem pozwu. przesłuchanie odbyło się dnia 15 czerwca 2005 r. spółkę gzh reprezentowała b. muller-de graaf, której asystował mecenas van campen. dnb reprezentował j.w.e. nagtegaal, pracownik dnb, któremu asystował mecenas van der stelt.

Eslovaco

listom z 13. júna 2005 požiadala dnb súd, aby s okamžitou účinnosťou rozhodol, že sa gzh nachádza v situácii, ktorá si v záujme spoluveriteľov vyžaduje zavedenie mimoriadnych opatrení. taktiež ho žiadala, aby pána j.a.d.m. daniëlsa, žalobcu a právnika z almelo, vymenoval za núteného správcu, ako i jedného člena súdu za konkurzného sudcu, a aby tiež vydal nariadenie, kde podľa svojho uváženia stanoví primeranú dĺžku trvania týchto opatrení. dnb ďalej požaduje, aby v prípade, že bude jeho žaloba uznaná za oprávnenú, bol čas rozhodnutia určený s presnosťou na minútu, a aby bolo zhrnutie tohto rozhodnutia zverejnené núteným správcom alebo súdnym vykonávateľom v holandskom úradnom vestníku%quot%staatscourat%quot%, Úradnom vestníku európskej únie a v dvoch holandských denníkoch, ktoré určí súd. obe strany predložili dôkazy pred začatím konania v prípade. pojednávanie sa uskutočnilo 15. júna 2005. gzh tu zastupovala pani b. muller-de graaf, pomoc jej poskytoval advokát pán van campen. dnb zastupoval pán j.w.e. nagtegaal, zamestnanec dnb, pomoc mu poskytoval advokát pán van der stelt.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,738,660,550 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo