Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
komisjachciałaby podkreślić,że przeważająca większośćpaństwczłonkowskichstale głosuje za przyjęciemrocznych planów.
acomissãogostariadesublinharquea grande maioria dos estados-membros vota sistematicamente afavor da aprovação dos planos anuais.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
przeważająca większość środków finansowych została przeznaczona na walkęz hiv/aids.
a maior parte dosfun-dosdestinava-seàlutacontrao vih/sida.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
przeważająca większość zakupów i transakcji w europie przebiega bez żadnych proble-
consegnata una verde?a vasta maioria de aquisições e transac-
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
inaczej mówiąc, przeważająca większość sprzedaży krajowej nie zostaje uwzględniona w wyliczeniach dumpingowych.
por outros termos, a grande maioria das vendas internas não teria sido considerada para o cálculo do dumping.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
przeważająca większość tych oznakowań stara się być uczciwa i pragnie skutecznie krzewić własną sprawę.
a grande maioria desses rótulos tentam ser honestos e promover a sua causa com ecácia.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jako że słowacja jestkrajem górzystym,przeważająca część jej obszaru nie nadaje siędo rozwoju hodowli ryb.
a hungria não possui orlamarítima, mas a vastaplanície panoniana contacom 140000 hectares deáguas de superfície, incluindo o danúbio.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
naturalnie przeważająca większość fałszywych banknotów euro (97%) znajdowała się w obiegu w strefie euro.
como seria de esperar, a grande maioria das notas contrafeitas em circulação (97%) foi detectada na área do euro.
Última actualización: 2017-04-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jak już podawano wcześniej, przeważająca większość (98%) fałszywych banknotów pochodzi ze strefy euro.
tal como referido em documentos anteriores, a grande maioria (98%) das notas contrafeitas apreendidas foram detectadas em países da área do euro.
Última actualización: 2017-04-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
przeważająca część pakietu udoskonaleń zostanie wdrożona w 2007 r., jednak niektóre z nich będą wprowadzone na przełomie 2008 i 2009 r.
a principal parte do “pacote” de melhorias será aplicada em 2007; contudo, parte delas apenas serão introduzidas em 2008/2009.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
stworzenie niebios i ziemi jest, z pewnością, czymś większym od stworzenia ludzi, lecz przeważająca część ludzi nie wie.
seguramente, a criação dos céus e da terra é mais importante do que a criação do homem; porém, a maioria dos humanoso ignora.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jak już podawano w poprzednich raportach, przeważająca większość odzyskanych falsyfikatów (98%) pochodzi z krajów strefy euro.
tal como referido em anteriores comunicados, as notas contrafeitas apreendidas foram na grande maioria (98%) detectadas em países da área do euro.
Última actualización: 2017-04-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mimo iż przeważająca większość samochodów ciężarowych może być wyposażona w systemy już dostępne na rynku w cenie niższej niż 150 eur, w niektórych przypadkach koszty mogą być wyższe.
embora a vasta maioria dos camiões possa ser equipada com sistemas já disponíveis no mercado por menos de 150 euros, há casos que implicam custos mais elevados.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ponieważ przeważająca większość typów sprzedawanych na rynku krajowym odbywała się w ramach zwykłego obrotu handlowego, wartość normalna została ustalona w oparciu o cenę krajową porównywalnych typów produktu.
pelo facto de a maior parte das vendas dos tipos do produto no mercado interno terem sido efectuadas no decurso de operações comerciais normais, o valor normal foi estabelecido com base no preço interno dos tipos do produto comparáveis.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1.6 zwraca uwagę, że miasta zawsze odgrywały rolę laboratorium badającego wszelkiego rodzaju rozwój. przeważająca część postępu społecznego i technologicznego wzięła swój początek w miastach.
1.6 chama a tenção para o facto de que os municípios sempre foram laboratórios para todo o tipo de evoluções: a maioria dos progressos sociais e tecnológicos surgiram nos municípios.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
przeważająca część powiadomień dotyczyła następujących towarów: środków spożywczych i produktów rolnych, chemikaliów, urządzeń elektrycznych i mechanicznych oraz produktów zdrowotnych i przeznaczonych do pielęgnacji ciała.
a maioria das notificações diziam respeito às seguintes mercadorias: produtos alimentares e agrícolas, produtos químicos, equipamento eléctrico e mecânico e produtos de saúde e de beleza.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ten ostatni sektor nie budzi zastrzeżeń pod względem wpływu na konkurencję, jednak jego przeważająca część jest w dużym stopniu zintegrowana z działalnością w sektorze elektrowni wodnych, i to zarówno fizycznie, jak i finansowo.
este último sector não suscitou quaisquer preocupações do ponto de vista da concorrência, mas encontra-se em grande parte fortemente integrado, tanto física como financeiramente, nas actividades do sector hidroeléctrico.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
choć przeważająca część sieci dróg wodnych posiada pokaźne wolne zdolności przepustowe, to jednak ich pełne wykorzystanie utrudnia szereg wąskich gardeł spowodowanych ograniczoną głębokością zanurzenia, wielkością mostu oraz wymiarami śluz, co ogranicza konkurencyjność żeglugi śródlądowej.
apesar de a maior parte da rede de vias navegáveis estar longe de aproveitar todas as suas capacidades, vários pontos de estrangulamento causados pela pouca profundidade, pela altura livre (sob as pontes) e pelas dimensões das eclusas obstam à sua plena utilização e reduzem a competitividade do transporte por vias navegáveis interiores.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
przeważająca część żywicy konopnej zażywanej w ue pochodzi z maroka; jest przemycana przede wszystkim przez półwysep iberyjski, chociaż wydaje się, że drugim ośrodkiem dystrybucji żywicy przeznaczonej do dalszego transportu do krajów ue stały się niderlandy.
a maior parte da resina de cannabis consumida na ue provém de marrocos e é contrabandeada sobretudo através da península ibérica, embora os países baixos pareçam representar um centro de distribuição secundário em relação ao transporte subsequente para os estados-membros da ue.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(14) w celu zapewnienia, aby organizacje producentów faktycznie reprezentowały minimalną ilość producentów, państwa członkowskie powinny podjąć wysiłki na rzecz zapewnienia, aby mniejszość członków, na których przypada przeważająca część produkcji w danej organizacji producentów nie miała nadmiernego wpływu na jej zarządzanie i funkcjonowanie.
(14) para assegurar que as organizações de produtores representam efectivamente um determinado número mínimo de produtores, afigura-se necessário que os estados-membros tomem medidas para evitar que uma minoria de membros, eventualmente detentora da maior parte do volume de produção da organização de produtores em causa, domine abusivamente a gestão e o funcionamento da mesma.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad: