De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
as guarnições e acessórios têxteis referidos slo os classificados nos capítulos 50 a 63; os forros e as entretelas nlo slo considerados guarnições ou acessórios.
textile trimmings and accessories are those classified in chapters 50 to 63. linings and interlinings are not to be regarded as trimmings or accessories.
as guarnições e acessório« têxteis referidos sao os dasufscadoí nos capítulos 50 a 63; os forros e as entretelas não slo cooaidersdos giianucoes ou acessórios.
textile trimmingi and accessories are those classified in chapten 50 to 63. linings and interlining! are not to be regarded as trimmings or accessories. ries.
entretelas para golas e punhos talhadas– os cujo valor não exceda 40 % do preço do produto à saída da fábrica [74]
interlinings for collars and cuffs, cut out– the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product [74]
tecidos revestidos de cola ou de matérias amiláceas, dos tipos utilizados na encadernação, cartonagem ou usos semelhantes; telas para decalque e telas transparentes para desenho; telas preparadas para pintura; entretelas e tecidos rígidos semelhantes, dos tipos utilizados em chapéus e artefactos de uso semelhante
textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations