Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
não queremos introduzir de novo, subrepticiamente, uma economia planificada.
wir wollen nicht durch die hintertür wieder eine kommandowirtschaft in europa einführen.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
com o olaf também não se cria subrepticiamente uma polícia da união europeia.
mit olaf wird auch keine eu-polizei durch die hintertür geschaffen.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
o relatório não protesta contra a desnaturação da pac, operada subrepticiamente em favor do alargamento.
der bericht spricht sich in keiner weise gegen die verfälschung der gap aus, die hinterrücks zugunsten der erweiterung stattfindet.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
temos de pôr a segurança em primeiro lugar e garantir que os ogm não entrem despercebida e subrepticiamente na cadeia alimentar.
wir müssen der sicherheit vorrang einräumen und dafür sorgen, daß gvo nicht unbemerkt in die nahrungskette gelangen.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
isso não significa, porém, que podemos aceitar que a turquia se introduza, subrepticiamente, na união europeia.
das bedeutet jedoch nicht, daß wir es hinnehmen können, daß die türkei unrechtmäßig in die europäische union eindringt.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
a exposição de motivos e o segundo considerando da proposta de directiva em apreço procuram subrepticiamente fazer passar uma interpretação algo parcial do direito primário europeu.
mit der begründung des hier vorliegenden richtlinienvorschlags und dem zweiten erwägungsgrund wird unterschwellig der versuch unternommen, einer etwas einseitigen interpretation des europäischen primärrechts zum durchbruch zu verhelfen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3.9 a exposição de motivos e o segundo considerando da proposta de directiva em apreço procuram subrepticiamente fazer passar uma interpretação algo parcial do direito primário europeu.
3.9 mit der begründung des hier vorliegenden richtlinienvorschlags und dem zweiten erwägungsgrund wird unterschwellig der versuch unternommen, einer etwas einseitigen interpretation des europäischen primärrechts zum durchbruch zu verhelfen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
portanto, a menos que se pretenda, uma vez mais, renacionalizar subrepticiamente a política agrícola comum, não poderemos aceitar estas propostas.
da wir nicht wollen, dass die gemeinsame agrarpolitik wieder einmal heimlich renationalisiert werden soll, können wir auch diesem vorschlag nicht zustimmen.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
portanto, recomendo a esta assembleia que vote contra a mesma, pois sou de opinião que não se deveria anular subrepticiamente um acórdão do tribunal de justiça por meio de uma alteração.
ich möchte daher dem haus empfehlen, gegen diesen antrag zu stimmen, da ich nicht glaube, daß man ein gerichtshofurteil klammheimlich durch einen antrag abschaffen sollte.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
3.5 ainda que este ponto de vista possa ser considerado como uma abordagem porventura algo burocrática à necessária tarefa de desburocratizar, a exposição de motivos e o segundo considerando da directiva procuram subrepticiamente fazer passar uma interpretação bastante parcial do direito primário europeu.
3.5 mag der vorgenannte gesichtspunkt noch als etwas bürokratische herangehensweise an die notwendige aufgabe einer entbürokratisierung abgetan werden, so wird mit der begründung der richtlinie und dem zweiten erwägungsgrund unterschwellig der versuch unternommen, einer sehr einseitigen interpretation des europäischen primärrechts zum durchbruch zu verhelfen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
somos bombardeados por visões alarmistas da burocracia asfixiante e do advento subreptício do federalismo de bruxelas,
wir werden mit alarmierenden schreckensbildern von der alles ueberwuchernden buerokratie und dem schleichenden foederalismus von bruessel konfrontiert.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad: