Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
a palavra é insubstituível perante mim, e jamais sou injusto para com os meus servos.
われは言ったことを変えることはない。またわれのしもべたちに対し,決して不正ではないのである。」
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e direis ao dono da casa: o mestre manda perguntar-te: onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
その家の主人に言いなさい、『弟子たちと一緒に過越の食事をする座敷はどこか、と先生が言っておられます』。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e, onde ele entrar, dizei ao dono da casa: o mestre manda perguntar: onde está o meu aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
そして、その人がはいって行く家の主人に言いなさい、『弟子たちと一緒に過越の食事をする座敷はどこか、と先生が言っておられます』。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ao redor da minha casa acamparei contra o exército, para que ninguem passe, nem volte; e não passará mais por eles o opressor; pois agora vi com os meus olhos.
その時わたしは、わが家のために営を張って、見張りをし、行き来する者のないようにする。しえたげる者は、かさねて通ることがない。わたしが今、自分の目で見ているからである。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(ordenou, então, o senhor): marcha, pois, com os meus servos, durante a noite, porque sereis perseguidos.
(主の御答えがあった。)「あなたは夜の中に,わがしもべと共に旅立て。必ずあなたがたに追っ手がかかろう。
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dize-lhes: se deus me fizesse perecer, juntamente com os meus seguidores ou se se apiedasse de nós, quem livraria os incrédulos de um doloroso castigo?
言ってやるがいい。「あなたがたは考えないのか,もしアッラーが,わたしやわたしと一緒の者を滅ぼされても,また慈悲を与えられても,凡そ不信者を痛烈な懲罰から救うものは誰であろうか。」
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
já despi a minha túnica; como a tornarei a vestir? já lavei os meus pés; como os tornarei a sujar?
わたしはすでに着物を脱いだ、どうしてまた着られようか。すでに足を洗った、どうしてまた、よごせようか。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
respondeu ele: ide � cidade a um certo homem, e dizei-lhe: o mestre diz: o meu tempo está próximo; em tua casa celebrarei a páscoa com os meus discípulos.
イエスは言われた、「市内にはいり、かねて話してある人の所に行って言いなさい、『先生が、わたしの時が近づいた、あなたの家で弟子たちと一緒に過越を守ろうと、言っておられます』」。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
então acazias, filho de acabe, disse a jeosafá: vão os meus servos com os teus servos nos navios. jeosafá, porém, não quis.
そこでアハブの子アハジヤはヨシャパテに「わたしの家来をあなたの家来と一緒に船で行かせなさい」と言ったが、ヨシャパテは承知しなかった。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
revelamos a moisés: parte à noite, com os meus servos, e abre-lhes um caminho seco, por entre o mar! não receies seralcançado, nem tampouco experimentes temor!
われはムーサーに啓示した。「われのしもべたちと共に夜に旅立って,かれら(イスラエルの民)のために,海の中に乾いた道を(あなたの杖で)打ち開け。(フィルアウンの軍勢に)追い付かれることを心配するな。また(海を)柿がることはない。」
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.