Usted buscó: kahulugan ng pugad ng luha ko't dalita (Tagalo - Inglés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Tagalog

English

Información

Tagalog

kahulugan ng pugad ng luha ko't dalita

English

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Tagalo

Inglés

Información

Tagalo

kahulugan ng pugad ng luha at dalita

Inglés

meaning of nest of tears and dalita

Última actualización: 2022-04-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

pugad ng luha at dalita

Inglés

nest of tears and anguish

Última actualización: 2022-03-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

kahulugan ng pugad

Inglés

meaning nest

Última actualización: 2016-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

pugad ng luha

Inglés

nest of tears

Última actualización: 2022-12-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

pilipinas kong minumutya, pugad ng luha at dalita

Inglés

philippines minumutya, nest of tears and dalita

Última actualización: 2023-02-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

sa tingin ko na hindi kailanman makikita, isang tula kaibig - ibig bilang isang puno, isang puno na ang gutom mounth ay prest, laban sa matamis na dumadaloy dibdib ng earth, puno na tumitingin sa diyos sa lahat ng araw at itinaas ang kanyang malabay arm upang manalangin ng isang puno na maaaring sa tag - araw magsuot ng pugad ng robins sa kanyang buhok. na ang sinapupunan ng niebe ay nakahimlay: na siyang may buhay na mainam sa ulan ay gumagawa ng mga tula ng mga mangmang na gaya ko. pero diyos lang ang makakagawa ng puno.

Inglés

i think that shall never see, a poem lovely as a tree, a tree whose hunger mounth is prest, against the earth’s sweet flowing breast, tree that looks at god all day and lifts her leafy arms to pray a tree that may in summer wear a nest of robins in her hair. upon whose bosom snow has lain: who intimately lives with rain poems are made by fools like me. but only god can make a tree

Última actualización: 2022-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,748,289,840 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo