Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
2010 - luoghi comunitari.
2010 - luoghi comunitari.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
direzione programmi comunitari
fabio zuliani
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
from 2000 collaboration with “forum metropolitano delle associazioni dei cittadini non comunitari” (consultant on immigration law and local projects for social integration)
dal 2000 ha collaborato con il forum metropolitano delle associazioni dei cittadini non comunitari (consulenza in diritto dell’immigrazione e progettazione locale su integrazione sociale)
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
above that the correct wording to indicate the subject in question exactly can only be "bonifici nell'interno dell'ue" - in short "bonifici intra-comunitari" - to be translated in french as "virements intra-communautaires" and in english as "intra-community transfers".
deriva che una dizione corretta riflettente esattamente l'argomento in discussione non può essere che "bonifici nell'interno dell'ue" - in breve "bonifici intra-comunitari" - da tradursi in francese "virements intra-communautaires" e in inglese "intra-community transfers".
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent