Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
it is the compelling force of anarchy in social production that turns the limitless perfectibility of machinery under modern industry into a compulsory law by which every individual industrial capitalist must perfect his machinery more and more, under penalty of ruin.
het is de drijvende kracht van de anarchie van de maatschappelijke productie, die de oneindige mogelijkheid tot vervolmaking van de machines van de grote industrie voor iedere individuele industriële kapitalist verandert in het dwingende gebod om zijn machines, op straffe van ondergang, meer en meer te vervolmaken.
another political fear of human nature is that if we are blank slates, we can perfect mankind -- the age-old dream of the perfectibility of our species through social engineering.
een andere politieke angst voor de menselijke natuur is dat, als we van een schone lei vertrekken, we de mens kunnen perfectioneren -- de eeuwenoude droom van de volmaaktheid van onze soort door middel van 'social engineering'.
we have seen that the ever increasing perfectibility of modern machinery is, by the anarchy of social production, turned into a compulsory law that forces the individual industrial capitalist always to improve his machinery, always to increase its productive force.
wij zagen hoe de tot het uiterste opgedreven vervolmakingsmogelijkheid van de moderne machinerie, als gevolg van de anarchie der productie in de maatschappij, voor elke industriële kapitalist tot een dwingend gebod wordt, dat hem noodzaakt zijn machinerie steeds te verbeteren, haar productievermogen steeds te verhogen.
in the state of nature and savagery men were equal; and as rousseau regards even language as a perversion of the state of nature, he is fully justified in extending the equality of animals within the limits of a single species also to the animal-men recently classified by haeckel hypothetically as alali: speechless. but these equal animal-men had one quality which gave them an advantage over the other animals: perfectibility, the capacity to develop further; and this became the cause of inequality.
als natuurschepselen en wilden waren de mensen gelijk. en aangezien rousseau reeds de taal als een vervalsing van de natuurtoestand beschouwt, heeft hij volkomen gelijk wanneer hij de gelijkheid van dieren van één soort, zover die reikt, ook diermensen die haeckel, onlangs hypothetisch geclassificeerd als alali — wezens die niet kunnen spreken [83]. maar deze gelijke diermensen hadden op de overige dieren een eigenschap voor: de vervolmaakbaarheid, het vermogen om zich verder te ontwikkelen. en dit werd de oorzaak van de ongelijkheid.