Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
kiel fajro bruligas arbaron, kaj kiel flamo bruldezertigas montojn,
jumalani, tee heidät lentäviksi lehdiksi, kuiviksi korsiksi tuulen viedä.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kaj cxiuj venis en arbaron; kaj tie estis mielo sur la tero.
ja kun he kaikki tulivat metsään, oli maassa hunajata.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
metu etan menhireton - kaj krak! Ĝi ne rezistas. strange, ke li foriris tutsola en la arbaron.
ne menevät rikki pienestä kivestä.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
tiel ankaux la lango estas malgranda membro, kaj fanfaronas grandajxojn. jen, kiel grandan arbaron ekbruligas fajrero!
samoin myös kieli on pieni jäsen ja voi kuitenkin kerskata suurista asioista. katso, kuinka pieni tuli, ja kuinka suuren metsän se sytyttää!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ili elhakos gxian arbaron, diras la eternulo, kvankam gxi estas nekalkulebla; cxar ili estas pli multenombraj ol akridoj, kaj oni ne povas ilin kalkuli.
he kaatavat siltä metsän, sanoo herra, tuon määrättömän suuren, sillä heitä on enemmän kuin heinäsirkkoja, he ovat lukemattomat.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kiam la popolo venis en la arbaron, ili vidis, ke jen fluas la mielo; sed neniu levis sian manon al la busxo, cxar la popolo timis la jxuron.
kun kansa tuli kennokakkujen ääreen, niin katso, niistä vuoti hunajata, mutta ei kukaan vienyt kättään suuhun, sillä kansa pelkäsi valaa.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aux se iu iros kun sia proksimulo en arbaron, por haki lignon, kaj eksvingigxos lia mano kun la hakilo, por haki la arbon, kaj la fero desaltos de la tenilo kaj trafos la proksimulon kaj tiu mortos-li forkuru al unu el tiuj urboj, por resti vivanta;
niinkuin jos joku menee lähimmäisensä kanssa metsään puita hakkaamaan ja hänen kätensä heiluttaa kirvestä kaataakseen puun ja rauta lentää varresta ja sattuu toiseen, niin että tämä kuolee - niin paetkoon sellainen johonkin näistä kaupungeista saadakseen elää,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: