Hai cercato la traduzione di kreditgewährung da Tedesco a Ceco

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Ceco

Informazioni

Tedesco

kreditgewährung

Ceco

poskytnutí úvěru

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

g) kreditgewährung

Ceco

g) poskytnutí úvěru

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:

Tedesco

kreditgewährung zu den bedingungen des wkm ii

Ceco

poskytování úvěrů podle podmínek erm ii

Ultimo aggiornamento 2014-11-11
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

kreditgewährung zu den bedingungen des wechselkursmechanismus ii ( wkm ii )

Ceco

poskytování půjček podle podmínek erm ii

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

kreditgewährung zu den bedingungen des wechselkursmechanismus ii (wkm ii)

Ceco

poskytování půjček podle podmínek erm ii

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

darüber hinaus werden sie weiterhin die anderen kriterien der kreditgewährung erfüllen.

Ceco

navíc budou i nadále splňovat také druhé kritérium-- poskytování úvěrů. konkrétně v souladu s bodem b) čl.

Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Tedesco

auf diese weise hat die regierung bereits die gewährung zinsgünstiger hypothekenkredite und die kreditgewährung an technologieunternehmen gefördert.

Ceco

vláda tímto způsobem podporovala hypoteční půjčky s nízkým úrokem a půjčky technologickým společnostem.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

--- „innertageskredit »: die kreditgewährung mit einer laufzeit von weniger als einem geschäftstag;

Ceco

--- „vnitrodenním úvěrem » úvěr poskytnutý na období kratší než jeden obchodní den;

Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Tedesco

die kreditgewährung an nichtfinanzielle kapitalgesellschaften nahm wegen eines drastischen rückgangs der ausgegebenen kurzfristigen kredite einen deutlich negativeren verlauf.

Ceco

tok úvěrů do nefinančních podniků poklesl výrazněji do záporných hodnot, a to v důsledku prudkého snížení objemu krátkodobých úvěrů.

Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Tedesco

die kreditgewährung eines kreditinstituts sollte völlig autonom, nach prinzipien einer soliden bankgeschäftsführung und ohne berücksichtigung sonstiger gesichtspunkte erfolgen.

Ceco

Řízení angažovanosti úvěrových institucí by se mělo uskutečňovat zcela samostatně a v souladu se zásadami řádné bankovní správy bez ohledu na jakékoliv jiné okolnosti.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

stellungnahmen zu maßnahmen zur unterstützung der kreditgewährung durch banken an unternehmen( con/ 2010/14)

Ceco

stanovisko k opatřením na podporu bankovních úvěrů pro podniky( con/ 2010/14)

Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Tedesco

-%quot%innertageskredit%quot%: die kreditgewährung mit einer laufzeit von weniger als einem geschäftstag;

Ceco

-"vnitrodenním úvěrem" rozumí úvěr poskytnutý a uhrazený v průběhu období kratšího než jeden obchodní den,

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

bislang gibt es nur wenige hinweise, dass sich die seit anfang august 2007 verzeichneten finanzmarktturbulenzen stark auf die entwicklung der weit gefassten geldmenge und der kreditgewährung ausgewirkt haben.

Ceco

prozatím není dostatek důkazů o tom, že by turbulence na finančních trzích od začátku srpna 2007 výrazně ovlivnily dynamiku širokých peněžních a úvěrových agregátů.

Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

--- „innertageskredit »( „intraday credit"): die kreditgewährung mit einer laufzeit von weniger als einem geschäftstag;

Ceco

--- „pobočkou »( branch) pobočka ve smyslu[ vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl.

Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

„finanzdienstleistung“ jede bankdienstleistung sowie jede dienstleistung im zusammenhang mit einer kreditgewährung, versicherung, altersversorgung von einzelpersonen, geldanlage oder zahlung;

Ceco

„finanční službou“ se rozumí jakákoli služba bankovní, úvěrové, pojistné, osobní důchodové, investiční nebo platební povahy;

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

die kreditgewährung im zusammenhang mit miet- und leasingkaufvereinbarungen, wenn die gegenleistung für diesen kredit einen integralen bestandteil der gegenleistung für den miet- oder leasingkauf darstellt;

Ceco

poskytnutí úvěru ve spojení se smlouvami o koupi na splátky a na leasing, pokud protiplnění za tento úvěr představuje nedílnou součást protiplnění za koupi na splátky nebo na leasing;

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

die in artikel 135a nummer 2 der richtlinie 2006/112/eg enthaltene definition der „kreditgewährung” umfasst nicht folgendes:

Ceco

definice „poskytnutí úvěru“ uvedená v čl. 135a bodě 2 směrnice 2006/112/es nezahrnuje:

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

b) "finanzdienstleistung" jede bankdienstleistung sowie jede dienstleistung im zusammenhang mit einer kreditgewährung, versicherung, altersversorgung von einzelpersonen, geldanlage oder zahlung;

Ceco

b) "finanční službou" rozumí jakákoli služba bankovní, úvěrové, pojistné, osobní důchodové, investiční nebo platební povahy;

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Tedesco

b)%quot%finanzdienstleistung%quot% jede bankdienstleistung sowie jede dienstleistung im zusammenhang mit einer kreditgewährung, versicherung, altersversorgung von einzelpersonen, geldanlage oder zahlung;

Ceco

b) "finanční službou" rozumí jakákoli služba bankovní, úvěrové, pojistné, osobní důchodové, investiční nebo platební povahy;

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,743,281,302 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK