Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ma sono giustificati gratuitamente per la sua grazia, in virtù della redenzione realizzata da cristo gesù
cein ordenatu baitu iaincoac fedeazco appacegagarri haren odolean, bere iustitiaren declaratzeco, aitzineco bekatuén barkamenduagatic, iaincoaren patientiáz:
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
o forse ho commesso una colpa abbassando me stesso per esaltare voi, quando vi ho annunziato gratuitamente il vangelo di dio
ala falta eguin dut neure buruären beheratzean, çuec altcha cindeiztençat? eta ceren dohainic iaincoaren euangelioa predicatu baitrauçuet?
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quale è dunque la mia ricompensa? quella di predicare gratuitamente il vangelo senza usare del diritto conferitomi dal vangelo
cer sari dut beraz? euangelioa predicatzen dudanean, christen euangelioa deus hartu gabe predica deçadan, ezteçadan gaizqui vsat neure bothereaz euangelioan.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
né abbiamo mangiato gratuitamente il pane di alcuno, ma abbiamo lavorato con fatica e sforzo notte e giorno per non essere di peso ad alcuno di voi
eta eztugu nehoren oguia dohainic ian: baina trabaillurequin eta nequerequin gau eta egun languiten ari guinadela, çuetaric nehoren phorogu ez guinadençát.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
guarite gli infermi, risuscitate i morti, sanate i lebbrosi, cacciate i demòni. gratuitamente avete ricevuto, gratuitamente date
eriac senda itzaçue, sorhayoac chahu itzaçue, hilac resuscita itzaçue, deabruac campora egotz itzaçue: dohainic recebitu duçue, eta dohainic emaçue.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ecco sono compiute! io sono l'alfa e l'omega, il principio e la fine. a colui che ha sete darò gratuitamente acqua della fonte della vita
eta erran cieçadan, eguin da: ni naiz a eta w, hatsea eta fina. nic egarri denari emanen draucat vicitzeco ithur vretic, dohainic.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
lo spirito e la sposa dicono: «vieni!». e chi ascolta ripeta: «vieni!». chi ha sete venga; chi vuole attinga gratuitamente l'acqua della vita
eta spirituac eta sposac erraiten duté, athor. eta ençuten duenac, erran beça, athor. eta egarri dena, bethor: eta nahi duenac har beça, vicitzeco vretic dohainic.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: