Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta
i prvence od sinova svojih i stoke svoje, kako pie u zakonu, i prvence od goveda svojih i od ovaca svojih da donosimo u dom boga svog svetenicima koji slue u domu boga naeg;
il signore li ha strappati dal loro suolo con ira, con furore e con grande sdegno e li ha gettati in un altro paese, come oggi
zato se gospod razgnevi na tu zemlju, i pusti na nju sva prokletstva napisana u ovoj knjizi.
così lo raggiungeremo in qualunque luogo si troverà e gli piomberemo addosso come la rugiada cade sul suolo; di tutti i suoi uomini non ne scamperà uno solo
tada æemo poæi na nj, gde bi se god nalazio, i napaæemo na nj kao to rosa pada na zemlju, da mu ne ostane nijedan od svih ljudi to su s njim.
dio fece le bestie selvatiche secondo la loro specie e il bestiame secondo la propria specie e tutti i rettili del suolo secondo la loro specie. e dio vide che era cosa buona
i stvori bog zveri zemaljske po vrstama njihovim, i stoku po vrstama njenim, i sve sitne ivotinje na zemlji po vrstama njihovim. i vide bog da je dobro.
allora il signore dio plasmò l'uomo con polvere del suolo e soffiò nelle sue narici un alito di vita e l'uomo divenne un essere vivente
a stvori gospod bog èoveka od praha zemaljskog, i dunu mu u nos duh ivotni; i posta èovek dua iva.
come il signore gioiva a vostro riguardo nel beneficarvi e moltiplicarvi, così il signore gioirà a vostro riguardo nel farvi perire e distruggervi; sarete strappati dal suolo, che vai a prendere in possesso
i kao to vam se gospod radova dobro vam èineæi i mnoeæi vas, tako æe vam se gospod radovati zatiruæi vas i istrebljujuæi vas; i nestaæe vas sa zemlje u koju idete da je nasledite.
esse copriranno il paese, così da non potersi più vedere il suolo: divoreranno ciò che è rimasto, che vi è stato lasciato dalla grandine, e divoreranno ogni albero che germoglia nella vostra campagna
i pokriæe svu zemlju da se neæe videti zemlja, i pojeæe ostatak to se saèuvao, koji vam je ostao iza grada, i pojeæe sva drveta to vam rastu u polju.
ho sentito che la maggior parte della città è stata rasa al suolo e siccome c’è un solo medico lì, i feriti sono stati mandati a tachilek, ma in numero superiore a quelli che può accogliere.
Čuo sam da je veći deo grada sravnjen sa zemljom i da se tamo nalazi samo jedan lekar, tako da su povređeni poslati u tachileik koji je primio više povređenih nego što može da prihvati.
il signore tuo dio ti farà sovrabbondare di beni in ogni lavoro delle tue mani, nel frutto delle tue viscere, nel frutto del tuo bestiame e nel frutto del tuo suolo; perché il signore gioirà di nuovo per te facendoti felice, come gioiva per i tuoi padri
daæe ti gospod bog tvoj sreæu u svakom delu ruku tvojih, u plodu utrobe tvoje, u plodu stoke tvoje, u plodu zemlje tvoje; jer æe ti se gospod bog tvoj opet radovati èineæi ti dobro, kao to se radovao ocima tvojim,
claude guéant, ministro dell'interno ed ex-capo di gabinetto del presidente sarkozy, ha siglato nel maggio 2011, in un'azione congiunta con il ministro del lavoro e delle relazioni sociali xavier bertrand, una circolare che rende la vita difficile a tutti gli studenti stranieri che, avendo conseguito un titolo di studio presso un'università statale o privata francese intendono cercare occupazione sul suolo francese convertendo il permesso di soggiorno da studio in lavoro.
u maju 2011 godine, claude guéant, ministar unutrašnjih poslova i bivši šef osoblja predsednika sarkozy-ja, potpisao je s xavier bertrand-om, ministrom za rad i socijalne odnose, dokument koji otežava stranim diplomiranim studentima na francuskim javnim i privatnim univerzitetima da rade na teritoriji francuske, tj. da promene njihove dozvole za studentske vize u radne vize.