Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
i u azotu æe sedeti tudjin, i ponos æu filistejski zatrti.
zu asdod werden fremde wohnen; und ich will der philister pracht ausrotten.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ovako veli gospod: tako æu uèiniti da otrune ponos judin i veliki ponos jerusalimski,
so spricht der herr: eben also will ich auch verderben die große hoffart juda's und jerusalems.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
potræu ponos sile vae, i uèiniæu da nebo nad vama bude kao gvodje, a zemlja vaa kao bronza.
daß ich euren stolz und eure halsstarrigkeit breche; und will euren himmel wie eisen und eure erde wie erz machen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gospod je nad vojskama to smislio, da osramoti ponos svake slave i da poniti sve slavne na zemlji.
der herr zebaoth hat's also gedacht, auf daß er schwächte alle pracht der lustigen stadt und verächtlich machte alle herrlichen im lande.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Èusmo ponos moavov da je veoma ponosit, oholost njegovu i ponos, razmetanje njegovo i obest njegovu.
man hat immer gesagt von dem stolzen moab, daß es sehr stolz sei, hoffärtig, hochmütig, trotzig und übermütig.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
stoji jauk pastira, jer se zatre slava njihova; stoji rika lavova, jer se opustoi ponos jordanski.
man hört die hirten heulen, denn ihre herrlichkeit ist verstört; man hört die jungen löwen brüllen, denn die pracht des jordans ist verstört.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i pohodiæu vasiljenu za zloæu, i bezbonike za bezakonje; i ukinuæu razmetanje oholih, i ponos silnih oboriæu.
ich will den erdboden heimsuchen um seiner bosheit willen und will dem hochmut der stolzen ein ende machen und die hoffart der gewaltigen demütigen,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
jer sve to je na svetu, telesna elja, i elja oèiju, i ponos ivota, nije od oca, nego je od ovog sveta.
denn alles, was in der welt ist: des fleisches lust und der augen lust und hoffärtiges leben, ist nicht vom vater, sondern von der welt.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
maèevima junaèkim povaljaæu mnotvo tvoje, maèevima najljuæih izmedju naroda; one æe razoriti ponos misiru, i sve æe se mnotvo njegovo potrti.
und ich will dein volk fällen durch das schwert der helden, durch allerlei tyrannen der heiden; die sollen die herrlichkeit Ägyptens verheeren, daß all ihr volk vertilgt werde.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ovako veli gospod: paæe koji podupiru misir, i ponos sile njegove oboriæe se, od kule sinske paæe u njemu, govori gospod gospod.
so spricht der herr: die schutzherren Ägyptens müssen fallen, und die hoffart seiner macht muß herunter; von migdol bis gen syene sollen sie durchs schwert fallen, spricht der herr herr.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ponos srca tvog prevari te, tebe, koji ivi u raselinama kamenim, u visokom stanu svom, i govori u srcu svom: ko æe me oboriti na zemlju?
der hochmut deines herzens hat dich betrogen, weil du in der felsen klüften wohnst, in deinen hohen schlössern, und sprichst in deinem herzen: wer will mich zu boden stoßen?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zakle se gospod gospod sobom, govori gospod bog nad vojskama; ja se gadim na ponos jakovljev i mrzim na dvorove njegove; zato æu predati grad i sve to je u njemu.
denn der herr herr hat geschworen bei seiner seele, spricht der herr, der gott zebaoth: mich verdrießt die hoffart jakobs, und ich bin ihren palästen gram; und ich will auch die stadt übergeben mit allem, was darin ist.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: