Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
en situaciones de emergencia, los expatriados tropiezan frecuentemente con dificultades para obtener apoyo o consejo.
Ό ν τω Â , σ τ ι Â p i ερ ι σ τ άσει Â αυ τ έ Â , ακό È η και τα αν ε p i ί ση È α δίκτυα, στα ο p i ο ί α οι άνθρω- p i οι συν ή θ ω Â βασίζονται για κα θ η È ερ ι ν έ Â , p i ρα κ τ ι κ έ Â συ È β ου- λ έ Â , είναι συχνά αν ε p i α ρ κή.
amados, yo os exhorto como a peregrinos y expatriados, que os abstengáis de las pasiones carnales que combaten contra el alma
Αγαπητοι, σας παρακαλω ως ξενους και παρεπιδημους, να απεχητε απο των σαρκικων επιθυμιων, αιτινες στρατευονται κατα της ψυχης,
se comprometerían a intercambiar pareceres sobre las condiciones de vida de los migrantes y de los expatriados instalados legalmente en sus respectivos territorios.
d στην ανάπτυξη των τηλεματικών δικτύων μεταξύ διοικητικών υπηρεσιών στα πλαίσια του ευρωμεσογειακού οικονομικού χώρου'
1968) y articulo 48 del tratado cee protección contra el riesgo de privación de empleo de los trabajadores por cuenta ajena expatriados francia
1612/68 (ee l 257 της 19.10.1968) και άρθρο 48 της Συνθήκης ΕΟΚ Προστασία των εκπατρισμένων μισθωτών εργαζομένων από τον κίνδυνο στέρησης του δικαιώματος απασχόλησης Γαλλία
todo empresario está obligado a asegurarse contra el riesgo de impago de las cantidades debidas a sus trabajadores, incluidos los destinados en el extranjero y los expatriados.
Αυτή η επέκταση του πεδίου εφαρμογής των ρυθμίσεων είναι σύμφωνη με την ευρωπαϊκή οδηγία που ενέκρινε το Συμβούλιο στις 30 Απριλίου 1992.
en lo que a la comisión respecta, se están ejecutando algunos programas médicos y de ayuda para el invierno en hazarajat y en el norte, con expatriados.
Επίσης, δεν κατορθώνουν να απομακρύνουν πς άχρηστες ρήτρες του schengen.
además, es necesaria una política para la acogida de gran des grupos de expatriados y, sobre todo, una política para la repartición justa de la carga.
Παρά τις καλές προθέσεις της Επίτροπου, η πρόταση προβληματίζει γενικά κι εμένα και την πολιτική ομάδα μου.
a. preocupada en extremo por el excesivo aumento del número de refugiados y de expatriados a consecuencia de catastrofes y de tensiones politicas, así como por su estado de indigencia social y económica,
Η Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΟΚ. — που συνεδρίασε στη Βουλιαγμένη (Ελλάδα) από 22 έως 26 Σεπτεμβρίου 1986,
b. señalando a la atención que el convenio de lomé iii prevé, en sus aniculos 204 y 205, nuevos fondos, destinados especialmente a la ayuda estructural a los refugiados y expatriados,
Α. Λαμβάνοντας υπόψη την πρόταση ψηφίσματος (ΑΡ/121) που εγκρίθηκε ομόφωνα χωρίς τροποποιήσεις σης 30 Ιανουαρίου 1986 σχετικά με to πρόβλημα tæv προσφύγων στη Σομαλία,
baldi un diálogo constructivo con el gobierno en el poder, delineando un programa de acción para el restablecimiento del orden, favoreciendo el regreso de los expatriados, reconstruyendo las infraestructuras y favoreciendo la reanudación de la actividad económica del país.
Λόρδος plumb κής της πολιτικής και πιο συγκεκριμένα στο πλαίσιο της Σύμβασης της Λομέ.
me limitaré a comunicar que, naturalmente, la comisión se esfuerza por ejecutar estas medidas de apoyo tal como se especifican en la declaración de carcasona y que seguiremos esforzándonos por mejorar la suerte de miles de refugiados, expatriados y desplazados de la región.
Στόχος μας είναι και ύα εξακολουύήσει να είναι η ενίσχυση των κοινωνικοπολιτικών ρευμάτων τα οποία προωϋούν την μετριοπάϋεια και τη σταύερότητα για την ενίσχυση των δυνάμεων που επιδιώκουν την αποκατάσταση του κράτους δικαίου στο Μπουρούντι.
para la comisión es también, y creo que para todos noso tros, extraordinariamente frustrante por un lado intentar iluminar con un sentimiento de gran implicación el des tino humanitario en una parte de kosovo, mientras en la otra parte la agresión y los combates continúan y surgen nuevas oleadas de refugiados y nuevos expatriados.
Διότι δεν είναι βέβαια αξιόπιστο το να αποφασίζουμε πρώτα όλοι μαζί για μποϋκοτάξ και κατόπιν τούτου δύο κράτη μέλη να αδυνατούν να συμμετάσχουν στην εφαρμογή του.