Hai cercato la traduzione di recompensa da Spagnolo a Maori

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Spanish

Maori

Informazioni

Spanish

recompensa

Maori

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Spagnolo

Maori

Informazioni

Spagnolo

ciertamente con tus ojos mirarás y verás la recompensa de los impíos

Maori

ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

mejor dos que uno solo, pues tienen mejor recompensa por su trabajo

Maori

erangi te tokorua i te kotahi; no te mea ka whiwhi raua ki te utu pai i ta raua mahi

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

el que da al pobre presta a jehovah, y él le dará su recompensa

Maori

ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

los que por recompensa denuncian a sus amigos, aun los ojos de sus hijos desfallecerán

Maori

ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

el impío logra salario falso, pero el que siembra justicia tendrá verdadera recompensa

Maori

ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

he aquí, heredad de jehovah son los hijos; recompensa es el fruto del vientre

Maori

na he taonga pumau na ihowa nga tamariki, ko nga hua ano o te kopu tana utu

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

he aquí vengo pronto, y mi recompensa conmigo, para pagar a cada uno según sean sus obras

Maori

na, ka hohoro toku haere atu; kei ahau ano taku utu, a ka rite ki ana mahi ake nga mea e hoatu ki tetahi, ki tetahi

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

el hombre será saciado con el bien del fruto de su boca, y también le vendrá la recompensa de sus manos

Maori

ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

cualquiera que os dé un vaso de agua en mi nombre, porque sois de cristo, de cierto os digo que jamás perderá su recompensa

Maori

ki te whakainumia koutou e tetahi ki te kapu wai, he whakaaro ki toku ingoa, no te mea no te karaiti koutou, he pono taku e mea nei ki a koutou, e kore ia e hapa i tona utu

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

pero ahora, libres del pecado y hechos siervos de dios, tenéis como vuestra recompensa la santificación, y al fin la vida eterna

Maori

tena ko tenei ka atea nei koutou i te hara, a ka meinga hei pononga ma te atua, ko nga hua ki a koutou he tapu, a, ko te tukunga iho he ora tonu

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

cualquiera que da a uno de estos pequeñitos un vaso de agua fría solamente porque es mi discípulo, de cierto os digo que jamás perderá su recompensa.

Maori

a, ki te whakainumia e tetahi tetahi o enei mea nonohi, ahakoa kotahi ano te kapu wai matao, i runga i te ingoa o te akonga, he pono taku e mea nei ki a koutou, e kore rawa ia e hapa i tona utu

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

dales conforme a sus hechos y conforme a la maldad de sus actos. dales conforme a la obra de sus manos. ¡dales su recompensa

Maori

kia rite ki a ratou mahi tau e hoatu ai ki a ratou, ki te kino ano o a ratou hanga: kia rite ki nga mahi a o ratou ringa tau e hoatu ai ki a ratou, whakahokia ta ratou utu ki a ratou

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

por eso, si lo hago de buena gana, tendré recompensa; pero si lo hago de mala gana, de todos modos el llevarlo a cabo me ha sido confiado

Maori

ki te mea hoki noku te ngakau ki tenei mahi, he utu toku: ki te kore ia he ngakau, he mahi tuari tenei kua tukua ki ahau

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

ciertamente tú ves la vejación y la provocación; las miras para dar la recompensa. a tus manos se acoge el desdichado; tú eres el amparo del huérfano

Maori

kua kite koe; e tirohia nei hoki e koe te whanoke me te whakatoi, a ka utua e tou ringa: e tuku ana te rawakore i a ia ano ki a koe; ko koe hei tuara mo te pani

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

"guardaos de hacer vuestra justicia delante de los hombres, para ser vistos por ellos. de lo contrario, no tendréis recompensa de vuestro padre que está en los cielos

Maori

kia tupato kei mahi i ta koutou mea tika i te aroaro o nga tangata, hei tirohanga ma ratou: penei kahore he utu ki a koutou a to koutou matua i te rangi

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Spagnolo

"cuando ayunéis, no os hagáis los decaídos, como los hipócritas, que descuidan su apariencia para mostrar a los hombres que ayunan. de cierto os digo que ya tienen su recompensa

Maori

ka nohopuku hoki koutou, kei rite ki te hunga tinihanga, kaua e whakapoururu te kanohi; e whakaahua ke ana hoki ratou i o ratou kanohi, kia kitea ai e te tangata, e nohopuku ana. he pono taku e mea nei ki a koutou, kei a ratou ano te utu mo rato u

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Spagnolo

"cuando oréis, no seáis como los hipócritas, que aman orar de pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos por los hombres. de cierto os digo que ya tienen su recompensa

Maori

a, ka inoi koe, kaua e pera me te hunga tinihanga; ko ta ratou hoki e pai ai ko te inoi tu i roto i nga whare karakia, i nga kokinga o nga ara, kia kitea ai e te tangata. he pono taku e mea nei ki a koutou, kei a ratou ano te utu mo ratou

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Spagnolo

cuando, pues, hagas obras de misericordia, no hagas tocar trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para ser honrados por los hombres. de cierto os digo que ellos ya tienen su recompensa

Maori

na, ka atawhai koe i te rawakore, aua e whakatangihia te tetere i mua i a koe, kei pera me te hunga tinihanga i roto i nga whare karakia, i nga ara, kia whai kororia ai i nga tangata. he pono taku e mea nei ki a koutou, kei a ratou ano te utu mo ratou

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

"más bien, amad a vuestros enemigos y haced bien y dad prestado sin esperar ningún provecho. entonces vuestra recompensa será grande, y seréis hijos del altísimo; porque él es benigno para con los ingratos y los perversos

Maori

engari kia aroha ki o koutou hoa whawhai, mahia te pai ki a ratou, ka tuku atu he moni, kaua ano e mutu te tumanako; a tera e rahi te whakautu ki a koutou, ka tupu koutou hei tamariki ma te runga rawa: e atawhai ana hoki ia i te hunga e kore e w hakawhetai, i te hunga kino

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,729,545,600 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK