Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
y abram atravesó aquella tierra hasta la encina de moré, en las inmediaciones de siquem. los cananeos estaban entonces en la tierra
avram ülke boyunca Şekemdeki more meşesine kadar ilerledi. o günlerde orada kenanlılar yaşıyordu.
josué escribió estas palabras en el libro de la ley de dios. y tomando una gran piedra, la erigió allí debajo de la encina que estaba junto al santuario de jehovah
bunları tanrının yasa kitabına da geçirdi. sonra büyük bir taş alıp oraya, rabbin tapınağının yanındaki yabanıl fıstık ağacının altına dikti.
así entregaron a jacob todos los dioses extraños que tenían en su poder, y los aretes de sus orejas, y jacob los escondió al pie de la encina que había junto a siquem
böylece herkes yabancı ilahlarını, kulaklarındaki küpeleri yakupa verdi. yakup bunları Şekem yakınlarında bir yabanıl fıstık ağacının altına gömdü.
entonces murió débora, nodriza de rebeca, y fue sepultada al pie de betel, debajo de una encina, la cual fue llamada alón-bacut
rebekanın dadısı debora ölünce beytelin güneyindeki meşe ağacının altına gömüldü. bu yüzden ağaca allon-bakut adı verildi.
cuando sigas de allí más adelante y llegues a la encina de tabor, saldrán a tu encuentro tres hombres que suben a dios en betel, llevando uno tres cabritos, otro tres tortas de pan y el tercero una vasija de vino
oradan daha ilerleyip tavordaki meşe ağacına varacaksın. orada biri üç oğlak, biri üç somun ekmek, öbürü de bir tulum şarapla tanrının huzuruna, beytele çıkan üç adamla karşılaşacaksın.
gedeón entró, y preparó un cabrito y panes sin levadura de un efa de harina. puso la carne en una canasta y puso el caldo en una olla; luego se los trajo y se los presentó debajo de la encina
gidyon eve gidip bir oğlak kesti, bir efa undan mayasız pide yaptı. eti sepete, et suyunu tencereye koydu; bunları getirip yabanıl fıstık ağacının altında meleğe sundu.
joab respondió: --no perderé mi tiempo contigo. y tomando tres dardos en su mano, los clavó en el corazón de absalón, que aún estaba vivo en medio de la encina
yoav, ‹‹seninle böyle vakit kaybedemem›› dedi. Üç kargı aldı, yabanıl fıstık ağacında asılı duran ve hâlâ sağ olan avşalomun yüreğine sapladı.
y sabréis que yo soy jehovah, cuando sus muertos yazcan en medio de sus ídolos y alrededor de sus altares, en toda colina alta y en todas las cumbres de los montes, debajo de todo árbol frondoso y debajo de toda encina coposa, lugares donde ofrecieron grato olor a todos sus ídolos
putlarının arasına, sunaklarının çevresine, her yüksek tepeye, dağ doruğuna, her yeşeren bol yapraklı ağacın altına cesetleri serilince, benim rab olduğumu anlayacaklar. oralarda putlarına güzel kokulu buhur sundular.