Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
posteriormente , ia subida de 10s tipos de interés norteamericanos provocó un encarecimiento de1 mantenimiento de esas posiciones y , con
quando i tassi di interesse usa sono cresciuti , tali posizioni sono divenute più costose e sono state sovente abbandonate .
este tipo de prácticas provoca además el encarecimiento de las materias primas y de los componentes que las empresas comunitarias adquieren a los productores.
dette pratiche provocano inoltre un rincaro dei prezzi delle materie prime e dei componenti per le imprese comunitarie che acquistano da questi produttori.
el encarecimiento de las primas repercutirá forzosamente en los costes del producto del seguro directo y, por consiguiente, en el consumidor.
l'incremento dei premi riassicurativi si ripercuoterà inevitabilmente sui costi dei prodotti offerti dagli assicuratori diretti, e dunque ricadrà in ultima analisi sugli assicurati.
como el encarecimiento de la energía repercute en el consumidor final/cliente, las industrias se ven obligadas a la innovación tecnológica.
l'aumento del costo dell'energia a carico del consumatore finale/cliente spinge infatti le industrie all'innovazione tecnica.
destacó el aumento de extracción ilegal de madera en la región y del lado urbano, el encarecimiento del costo de la vida y el crecimiento alarmante de la violencia urbana.
ha segnalato l'aumento dell'estrazione illegale di legname nella regione e nella parte urbana, un aumento del costo della vita e una crescita allarmante della violenza urbana.
se proyecta que el estancamiento del empleo , el encarecimiento de las materias primas y los efectos adversos de las cotizaciones bursátiles y de los precios de la vivienda afecten al consumo privado .
sui consumi privati inciderebbero il ristagno dell' occupazione , i rincari delle materie di base e gli effetti avversi derivanti dai corsi azionari e dai prezzi degli immobili residenziali .
la proyección apunta que la ralentización observada desde finales del 2004 puede atribuirse , en gran medida , a los efectos retardados de la apreciación del euro y del encarecimiento de los precios del petróleo .
la proiezione si basa sulla valutazione che il rallentamento , osservato fin dall' ultima parte dello scorso anno , sia attribuibile principalmente a effetti ritardati dell' apprezzamento dell' euro e dell' aumento dei corsi del greggio .
1.1 la búsqueda de la eficiencia energética ha pasado a ser una necesidad para las empresas, por lo que los acuerdos voluntarios tienen por objetivo responder a los principales desafíos que plantea el encarecimiento de la energía en la mayoría de los casos.
1.1 la ricerca dell'efficienza energetica è diventata una necessità per le imprese, e gli accordi volontari consentono di rispondere, nella maggior parte dei casi, alle principali sfide poste dal rincaro dell'energia.
en el ámbito del transporte de pasajeros, la sncm considera que las obligaciones horarias limitan el número de rotaciones, que las obligaciones tarifarias menos importantes de corsica ferries podrían garantizarle una mayor libertad comercial y que las obligaciones de calidad del servicio producirían un encarecimiento de los costes soportados por los coconcesionarios.
quanto al trasporto passeggeri, la sncm ritiene che i vincoli di orario limitino il numero delle rotazioni, che i minori obblighi tariffari di corsica ferries le garantiscano una maggiore libertà commerciale e che gli obblighi di qualità del servizio condurrebbero a un aumento dei costi sostenuti dai concessionari.
(21) para evitar el encarecimiento de los medios de producción o las desigualdades de trato, es conveniente disponer que todas las ayudas financieras públicas abonadas con ocasión de la adquisición o transferencia de cantidades de referencia están prohibidas.
(21) per evitare un rincaro dei mezzi di produzione o eventuali disparità di trattamento, va sottolineato che sono vietati gli aiuti finanziari pubblici versati all'atto dell'acquisto o del trasferimento di quantitativi di riferimento.
- para hacer frente a los desafíos de ámbito planetario _bar_ la investigación registra un encarecimiento que responde, en particular, al uso cada vez más frecuente de instrumentos e infraestructuras costosos.
- per affrontare le sfide a livello mondiale; _bar_ i costi della ricerca aumentano, in particolare a causa dell’uso sempre più diffuso di strumenti e infrastrutture costosi. si impone pertanto un sostegno più elevato per conseguire impatti della stessa portata dei programmi quadro precedenti.