Hai cercato la traduzione di das schiksal wird uns verbinden da Tedesco a Latino

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Latin

Informazioni

German

das schiksal wird uns verbinden

Latin

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Latino

Informazioni

Tedesco

das schicksal wird uns verbinden

Latino

Ultimo aggiornamento 2021-03-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

das schicksal wird uns verbinden.

Latino

fatum nos iunget

Ultimo aggiornamento 2018-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

ein kind wird uns geboren

Latino

genuin pürierst regem

Ultimo aggiornamento 2020-06-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

wird uns die wahrheit verloren

Latino

die wahrheit wird uns befreien

Ultimo aggiornamento 2020-07-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

gott aber hat den herrn auferweckt und wird uns auch auferwecken durch seine kraft.

Latino

deus vero et dominum suscitavit et nos suscitabit per virtutem sua

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

kommt, wir wollen wieder zum herrn; denn er hat uns zerrissen, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen, er wird uns auch verbinden.

Latino

in tribulatione sua mane consurgunt ad me venite et revertamur ad dominu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

er macht uns lebendig nach zwei tagen; er wird uns am dritten tag aufrichten, daß wir vor ihm leben werden.

Latino

quia ipse cepit et sanabit nos percutiet et curabit no

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

und hieß ihn noah und sprach: der wird uns trösten in unsrer mühe und arbeit auf der erde, die der herr verflucht hat.

Latino

vocavitque nomen eius noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit dominu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

wenn wir von ihnen hören werden, so werden uns die fäuste entsinken; es wird uns angst und weh werden wie einer gebärerin.

Latino

audivimus famam eius dissolutae sunt manus nostrae tribulatio adprehendit nos dolores ut parturiente

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

sagen wir aber: von menschen, so wird uns das volk steinigen; denn sie stehen darauf, daß johannes ein prophet sei.

Latino

si autem dixerimus ex hominibus plebs universa lapidabit nos certi sunt enim iohannem prophetam ess

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

4:14 aber nun, du kriegerin, rüste dich! denn man wird uns belagern und den richter israels mit der rute auf den backen schlagen.

Latino

nunc vastaberis filia latronis obsidionem posuerunt super nos in virga percutient maxillam iudicis israhe

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

und laß euch hiskia nicht vertrösten auf den herrn, daß er sagt: der herr wird uns erretten, und diese stadt wird nicht in die hand des königs von assyrien gegeben werden.

Latino

et non vobis tribuat fiduciam ezechias super domino dicens eruens liberabit nos dominus non dabitur civitas ista in manu regis assyrioru

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

hiskia beredet euch, daß er euch gebe in den tod durch hunger und durst, und spricht: der herr, unser gott, wird uns erretten von der hand des königs von assyrien.

Latino

num ezechias decipit vos ut tradat morti in fame et siti adfirmans quod dominus deus vester liberet vos de manu regis assyrioru

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

bis ich komme und hole euch in ein land, das eurem lande gleich ist, darin korn, most, brot, weinberge, Ölbäume und honig sind; so werdet ihr leben bleiben und nicht sterben. gehorchet hiskia nicht; denn er verführt euch, daß er spricht: der herr wird uns erretten.

Latino

donec veniam et transferam vos in terram quae similis terrae vestrae est in terram fructiferam et fertilem vini terram panis et vinearum terram olivarum et olei ac mellis et vivetis et non moriemini nolite audire ezechiam qui vos decipit dicens dominus liberabit no

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,745,834,126 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK