Hai cercato la traduzione di titel verliehen hat da Tedesco a Lituano

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Lithuanian

Informazioni

German

titel verliehen hat

Lithuanian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Lituano

Informazioni

Tedesco

der aufnahmemitgliedstaat kann vorschreiben, dass neben dieser bezeichnung name und ort der lehranstalt oder des prüfungsausschusses aufgeführt werden, die bzw. der diesen akademischen titel verliehen hat.

Lituano

priimančioji valstybė narė gali reikalauti, kad po profesinio vardo būtų nurodomas jį suteikusios institucijos ar egzaminavimo tarybos pavadinimas ir adresas.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

der ewsa begrüßt, dass die eu mit dem europäischen pakt zu einwanderung und asyl der entwicklung des gemeinsamen europäischen asylsystems einen neuen impuls verliehen hat.

Lituano

3.8 komitetas palankiai vertina tai, kad europos imigracijos ir prieglobsčio paktu1 es suteikė naują postūmį bendros europos prieglobsčio sistemos kūrimui.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

der rcc kann auf der erfolgreichen arbeit des stabilitätspakts aufbauen, der den regionalen maßnahmen und der geberkoordinierung in südosteuropa in den jahren 1999 bis 2007 äußerst wichtige impulse verliehen hat.

Lituano

rbt toliau tęs stabilumo paktu, kuris 1999–2007 m. suteikė neįkainojamą stimulą regioninei veiklai ir donorų koordinavimui pietryčių europoje, pradėtą darbą.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die marke mit einer älteren kollektivmarke identisch ist oder dieser ähnlich ist, die ein recht verliehen hat, das längstens drei jahre vor der anmeldung erloschen ist;

Lituano

prekių ženklas yra tapatus arba panašus į ankstesnį kolektyvinį prekių ženklą, suteikiantį teises, kurių galiojimas pasibaigė ne anksčiau kaip prieš trejus metus iki paraiškos padavimo;

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die aufnahmemitgliedstaaten können vorschreiben, daß neben dieser bezeichnung name und ort der lehranstalt oder des prüfungsausschusses, die bzw. der diese ausbildungsbezeichnung verliehen hat, aufgeführt werden.

Lituano

priimančiosios valstybės narės turi teisę reikalauti, kad po tokio vardo būtų rašoma jį suteikusios įstaigos arba egzaminų komisijos pavadinimas ir vieta.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

seit dem inkrafttreten des vertrags von lissabon, der der eu die ausschließliche zuständigkeit für den schutz ausländischer direktinvestitionen verliehen hat, könnte das fortbestehen der internationalen investitionsabkommen der mitgliedstaaten und der darin eingegangenen verpflichtungen in frage gestellt werden.

Lituano

Įsigaliojus lisabonos sutarčiai, kuria es suteikti išimtiniai įgaliojimai dėl tiesioginių užsienio investicijų, galėtų kilti klausimas, ar gali toliau galioti valstybių narių tarptautiniai investicijų susitarimai ir būti vykdomi pagal juos prisiimti įsipareigojimai.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

der ewsa verweist deshalb auf seine früheren stellungnahmen, in denen er seiner unterstützung der arbeiten der kommission in bezug auf sammelklagen , sowohl im allgemeinen als auch bei der verletzung der wettbewerbsregeln im besonderen, ausdruck verliehen hat.

Lituano

todėl eesrk primena ankstesnes nuomones, kuriose jis pritarė komisijos darbui dėl kolektyvinių ieškinių apskritai arba konkrečiai dėl konkurencijos taisyklių pažeidimų.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

5.4 da die eu ihrem luftverkehrsbinnenmarkt eine ausgeprägte gemeinschaftliche dimension verliehen hat, wäre es nur folgerichtig, diese dimension auch in den außenbeziehungen der eu zu verfolgen. die in diesem bereich von der eu gemachten erfahrungen stellen außerdem einen nützlichen bezugspunkt für viele drittländer dar.

Lituano

5.4 kadangi vidaus aviacijos rinka es yra laikoma bendrijos svarbos, būtų visiškai logiška, siekti šios svarbos suteikimo es užsienio rinkose. be to, šioje srityje sukaupta es patirtis yra labai vertinga daugeliui trečiųjų šalių.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

obwohl sie sich seitdem in vielerlei weise entwickelt und ihr die neue, seit 2000 geltende verordnung neuen schwung verliehen hat, ist es wichtig, die neuen herausforderungen, denen der markt für erzeugnisse der fischerei und der aquakultur heute gegenübersteht, zu erkennen und sich ihnen zu stellen.

Lituano

nors nuo sistemos įkūrimo ji sparčiai vystėsi, o 2000 metais priimtu reglamentu buvo atnaujinta, yra labai svarbu laiku pastebėti ir išspręsti naujas problemas, kasdien iškylančias žuvininkystės ir akvakultūros rinkoje.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

der ausschuss bekräftigt seine Überzeugung, der er bereits in anderen stellungnahmen ausdruck verliehen hat, dass es für die bekämpfung des klimawandels und die wettbewerbsfähigkeit der europäischen luftfahrt von grundlegender bedeutung ist, eine umfassende lösung für den emissionshandel zu finden, die mit einem reibungslos funktionierenden einheitlichen europäischen luftraum und mit diesen zielen in einklang stehenden vorschriften einhergehen muss.

Lituano

komitetas yra įsitikinęs, ir tai jau yra minėjęs kitose nuomonėse, kad kovojant su visuotiniu klimato atšilimu ir siekiant es oro transporto sektoriaus konkurencingumo, svarbiausia rasti bendrą sprendimą dėl apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemos, taip pat veiksmingai įgyvendinti bendro europos dangaus projektą ir visus su šiais tikslais derančius teisės aktus.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(1) unbeschadet des artikels 13 tragen die aufnahmestaaten dafür sorge, daß die staatsangehörigen der mitgliedstaaten, die die voraussetzungen der artikel 2 und 4 erfuellen, zum führen ihrer im heimat-oder herkunftsstaat gültigen rechtmässigen ausbildungsbezeichnung -sofern diese nicht mit der berufsbezeichnung identisch ist -und gegebenenfalls der betreffenden abkürzung in der sprache dieses staates berechtigt sind. sie können vorschreiben, daß neben dieser bezeichnung name und ort der lehranstalt oder des prüfungsausschusses, die bzw. der diese ausbildungsbezeichnung verliehen hat, aufgeführt werden.

Lituano

1. nepažeisdama 13 straipsnio, priimančioji valstybė narė užtikrina, kad kitų valstybių narių piliečiai, kurie atitinka 2 ir 4 straipsnių reikalavimus, turėtų teisę naudotis jiems teisėtai suteiktu kvalifikaciniu laipsniu, jei jis nesutampa su profesine kvalifikacija, arba, jei reikia, jo sutrumpintu variantu tos valstybės narės, kuri yra kilmės valstybė narė arba valstybė narė, iš kurios minėti piliečiai yra atvykę, kalba arba kalbomis. priimančioji valstybė narė turi teisę reikalauti, kad po tokio kvalifikacinio laipsnio būtų rašoma jį suteikusios institucijos arba egzaminų komisijos pavadinimas ir vieta.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,740,617,963 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK