A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
seit 34 jahren hängt die türkei in der warteschleife. in luxemburg wurde sie aufs abstellgleis rangiert.
un observatorio de los servicios públicos que actúe en pro de las empresas, los consumidores, los sindicatos y los empleados representará un importante paso adelante.
darüber hinaus können nzben weiterhin inländische kundenzahlungen bearbeiten, die sich um 17.00 uhr in der warteschleife befanden.
por otra parte, los bcn podrán seguir procesando los pagos nacionales de clientes que estuvieran en espera a las 17.00 horas.
europa müsse sich zum vorkämpfer in der welt machen, dürfe nicht nur in der warteschleife stehen, sondern müsse aktiv werden.
al incluir los votos en blanco, la cifra de apoyo al equipo de barroso resultó del 66%, ligeramente inferior al de la comisión prodi en el 99 (68%).
ich halte den europäischen wirtschaftsraum nicht nur für eine warteschleife im hinblick auf den beitritt, sondern für einen innovativen beitrag zum aufbau einer europäischen architektur.
yo no creo que sea una sala de espera para entrar en la ce sino que se trata de una novedosa aportación para diseñar la arquitectura europea.
es ist daran zu erinnern, dass sich im genehmigungsverfahren für die mittelbindungen in der ersten jahreshälfte eine art „warteschleife“ bildet.
cabe recordar que el procedimiento de adopción de los compromisos funciona de manera que, durante la primera mitad del año, se crea una «reserva» importante de compromisos «en espera».
aber eine warteschleife so kunstvoll zu gestalten, daß eine lan dung beim eg-beitritt tatsächlich eine weiche landung wird, haben wir bisher noch nicht zustande gebracht.
para el caso de que se utilice el presu puesto de la comunidad como consecuencia de estas transacciones financieras, será necesaria la introducción de un mecanismo que permita realizar pagos con unas condiciones transparentes y sin perturbar el pre supuesto en curso.
die gebühren decken die kosten für die einstellung des zahlungsauftrags in die warteschleife( falls zutreffend), die belastung des senderkontos, die gutschrift auf dem inter-nzb-konto der empfangenden nzb/ ezb bei der sendenden nzb/ ezb, die Übermittlung des zahlungsauftrages( „payment settlement message request », psmr) über das interlinkingnetzwerk, die belastung des inter-nzb-kontos der sendenden nzb/ ezb bei der empfangenden nzb/ ezb, die gutschrift auf dem rtgs-teilnehmerkonto, die Übermittlung der zahlungsabwicklungsanzeige( „payment settlement message notification », psmn) über das interlinking-netzwerk, die Übermittlung der zahlungsnachricht an den rtgs-teilnehmer/ empfänger und( gegebenenfalls) die abwicklungsbestätigung ab.
las comisiones cubrirán la espera de la orden de pago( si la hubiere), el adeudo del ordenante, el abono de la cuenta entre bcn del bcn o bce receptores en los libros del bcn o bce ordenantes, el envío de la solicitud del mensaje de liquidación del pago( smlp) por la red de interconexión, el adeudo de la cuenta entre bcn del bcn o bce ordenantes en los libros del bcn o bce receptores, el abono del participante en el slbtr, el envío de la notificación del mensaje de liquidación del pago( nmlp) por la red de interconexión, la comunicación del mensaje de pago al participante o receptor del slbtr, y la confirmación de la liquidación( en su caso).