Você procurou por: koncerne (Esperanto - Norueguês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Esperanto

Norwegian

Informações

Esperanto

koncerne

Norwegian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Esperanto

Norueguês

Informações

Esperanto

ne plu la miaj! " " koncerne tion... "

Norueguês

det er jo din tidsalder... ikke min.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Esperanto

vorto de la eternulo, kiu aperis al jeremia koncerne la senpluvecon.

Norueguês

dette er herrens ord som kom til jeremias den gang da tørken var:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj koncerne la domon de la regxo de judujo auxskultu la vorton de la eternulo:

Norueguês

og til judas konges hus skal du si: hør herrens ord, du davids hus!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

mi sanigos ilin de la defalo, mi volonte ilin amos, cxar pasis mia kolero koncerne ilin.

Norueguês

assur skal ikke hjelpe oss, på hester vil vi ikke ride, og vi vil ikke mere si til våre henders verk: vår gud! for det er hos dig den farløse finner miskunnhet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis onesimo,

Norueguês

ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, onesimus,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

ankaux koncerne aligentulon, kiu ne estas el via popolo izrael, sed venos el malproksima lando pro via nomo

Norueguês

også om en fremmed, en som ikke er av ditt folk israel, men kommer fra et fjernt land for ditt navns skyld

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

des pli koncerne tiujn, kiuj logxas en argilaj dometoj, fonditaj sur tero, kaj kiujn formangxas vermoj.

Norueguês

hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj la pastro plenumos la pekoferon, kaj li pekliberigos la purigaton koncerne lian malpurecon, kaj poste li bucxos la bruloferon.

Norueguês

så skal presten ofre syndofferet og gjøre soning for den som lar sig rense for sin urenhet; og derefter skal han slakte brennofferet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

ho dio eternulo, ne forturnu la vizagxon de via sanktoleito; memoru la favorkorecon koncerne davidon, vian servanton.

Norueguês

herre gud! vis ikke din salvedes åsyn tilbake, kom i hu den rike miskunnhet som du har lovt david, din tjener!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj koncerne la tutan potencon, kaj cxiujn mirindajn kaj grandajn farojn, kiujn moseo faris antaux la okuloj de la tuta izrael.

Norueguês

og hele den veldige kraft og alle de store, forferdelige gjerninger som moses gjorde for hele israels øine.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

ili aligxu al vi kaj plenumu la zorgadon pri la tabernaklo de kunveno, koncerne cxiujn servojn en la tabernaklo; sed laiko ne alproksimigxu al vi.

Norueguês

de skal holde sig til dig og ta vare på det som er å vareta ved sammenkomstens telt, hele arbeidet ved teltet; men ingen fremmed må komme nær til eder.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

memoru tion pri mi, ho mia dio, kaj ne forvisxu miajn bonajn agojn, kiujn mi faris koncerne la domon de mia dio kaj la servadon al li.

Norueguês

kom mig i hu, min gud, for dette og utslett ikke de gode gjerninger som jeg har gjort mot min guds hus og for tjenesten der!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

cxar mi scias la intencojn, kiujn mi havas koncerne vin, diras la eternulo, intencojn al bono kaj ne al malbono, por doni al vi estontecon kaj esperon.

Norueguês

for jeg vet de tanker jeg tenker om eder, sier herren, fredstanker og ikke tanker til ulykke, å gi eder fremtid og håp.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

kaj koncerne cxiujn aferojn de sagxo kaj scio, pri kiuj la regxo ilin demandis, li trovis ilin dekoble pli sagxaj, ol cxiuj astrologoj kaj magiistoj, kiuj estis en lia tuta regno.

Norueguês

og i enhver sak som krevde visdom og forstand, og som kongen spurte dem om, fant han at de ti ganger overgikk alle de tegnsutleggere og åndemanere som fantes i hele hans rike.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

dirante:ne, ni iros en la landon egiptan, kie ni ne vidos militon kaj ne auxdos sonon de trumpeto kaj ne malsatos koncerne panon, kaj tie ni restos:

Norueguês

men sier: nei, vi vil gå til egyptens land, så vi kan slippe å se krig og høre basunens lyd og hungre efter brød, og der vil vi bli,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

diru al aaron kaj al liaj filoj, ke ili agu singarde koncerne la sanktajxojn de la izraelidoj, kaj ili ne malhonoru mian sanktan nomon en tio, kion ili konsekras al mi:mi estas la eternulo.

Norueguês

tal til aron og hans sønner og si at de skal se sig vel for med de hellige gaver som israels barn helliger mig, og ikke vanhellige mitt hellige navn; jeg er herren.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

cxar tiele diras la eternulo koncerne la domon de la regxo de judujo:vi estas al mi gilead, supro de lebanon; kaj tamen mi faros vin dezerto, urboj ne logxataj.

Norueguês

for så sier herren om judas konges hus: et gilead er du for mig, en libanons topp; men sannelig, jeg vil gjøre dig til en ørken, til byer som ingen bor i.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Esperanto

ankaux koncerne aligentulon, kiu ne estas el via popolo izrael, sed venos el malproksima lando pro via granda nomo, pro via forta mano, kaj pro via etendita brako, kaj li venos kaj pregxos en cxi tiu domo:

Norueguês

også om en fremmed, en som ikke er av ditt folk israel, men kommer fra et fjernt land for ditt store navns og din sterke hånds og din utrakte arms skyld - kommer og beder, vendt mot dette hus,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,727,995,378 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK