Results for koncerne translation from Esperanto to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Norwegian

Info

Esperanto

koncerne

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Norwegian

Info

Esperanto

ne plu la miaj! " " koncerne tion... "

Norwegian

det er jo din tidsalder... ikke min.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Esperanto

vorto de la eternulo, kiu aperis al jeremia koncerne la senpluvecon.

Norwegian

dette er herrens ord som kom til jeremias den gang da tørken var:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj koncerne la domon de la regxo de judujo auxskultu la vorton de la eternulo:

Norwegian

og til judas konges hus skal du si: hør herrens ord, du davids hus!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

mi sanigos ilin de la defalo, mi volonte ilin amos, cxar pasis mia kolero koncerne ilin.

Norwegian

assur skal ikke hjelpe oss, på hester vil vi ikke ride, og vi vil ikke mere si til våre henders verk: vår gud! for det er hos dig den farløse finner miskunnhet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis onesimo,

Norwegian

ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, onesimus,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ankaux koncerne aligentulon, kiu ne estas el via popolo izrael, sed venos el malproksima lando pro via nomo

Norwegian

også om en fremmed, en som ikke er av ditt folk israel, men kommer fra et fjernt land for ditt navns skyld

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

des pli koncerne tiujn, kiuj logxas en argilaj dometoj, fonditaj sur tero, kaj kiujn formangxas vermoj.

Norwegian

hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la pastro plenumos la pekoferon, kaj li pekliberigos la purigaton koncerne lian malpurecon, kaj poste li bucxos la bruloferon.

Norwegian

så skal presten ofre syndofferet og gjøre soning for den som lar sig rense for sin urenhet; og derefter skal han slakte brennofferet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ho dio eternulo, ne forturnu la vizagxon de via sanktoleito; memoru la favorkorecon koncerne davidon, vian servanton.

Norwegian

herre gud! vis ikke din salvedes åsyn tilbake, kom i hu den rike miskunnhet som du har lovt david, din tjener!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj koncerne la tutan potencon, kaj cxiujn mirindajn kaj grandajn farojn, kiujn moseo faris antaux la okuloj de la tuta izrael.

Norwegian

og hele den veldige kraft og alle de store, forferdelige gjerninger som moses gjorde for hele israels øine.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ili aligxu al vi kaj plenumu la zorgadon pri la tabernaklo de kunveno, koncerne cxiujn servojn en la tabernaklo; sed laiko ne alproksimigxu al vi.

Norwegian

de skal holde sig til dig og ta vare på det som er å vareta ved sammenkomstens telt, hele arbeidet ved teltet; men ingen fremmed må komme nær til eder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

memoru tion pri mi, ho mia dio, kaj ne forvisxu miajn bonajn agojn, kiujn mi faris koncerne la domon de mia dio kaj la servadon al li.

Norwegian

kom mig i hu, min gud, for dette og utslett ikke de gode gjerninger som jeg har gjort mot min guds hus og for tjenesten der!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar mi scias la intencojn, kiujn mi havas koncerne vin, diras la eternulo, intencojn al bono kaj ne al malbono, por doni al vi estontecon kaj esperon.

Norwegian

for jeg vet de tanker jeg tenker om eder, sier herren, fredstanker og ikke tanker til ulykke, å gi eder fremtid og håp.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj koncerne cxiujn aferojn de sagxo kaj scio, pri kiuj la regxo ilin demandis, li trovis ilin dekoble pli sagxaj, ol cxiuj astrologoj kaj magiistoj, kiuj estis en lia tuta regno.

Norwegian

og i enhver sak som krevde visdom og forstand, og som kongen spurte dem om, fant han at de ti ganger overgikk alle de tegnsutleggere og åndemanere som fantes i hele hans rike.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

dirante:ne, ni iros en la landon egiptan, kie ni ne vidos militon kaj ne auxdos sonon de trumpeto kaj ne malsatos koncerne panon, kaj tie ni restos:

Norwegian

men sier: nei, vi vil gå til egyptens land, så vi kan slippe å se krig og høre basunens lyd og hungre efter brød, og der vil vi bli,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

diru al aaron kaj al liaj filoj, ke ili agu singarde koncerne la sanktajxojn de la izraelidoj, kaj ili ne malhonoru mian sanktan nomon en tio, kion ili konsekras al mi:mi estas la eternulo.

Norwegian

tal til aron og hans sønner og si at de skal se sig vel for med de hellige gaver som israels barn helliger mig, og ikke vanhellige mitt hellige navn; jeg er herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar tiele diras la eternulo koncerne la domon de la regxo de judujo:vi estas al mi gilead, supro de lebanon; kaj tamen mi faros vin dezerto, urboj ne logxataj.

Norwegian

for så sier herren om judas konges hus: et gilead er du for mig, en libanons topp; men sannelig, jeg vil gjøre dig til en ørken, til byer som ingen bor i.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ankaux koncerne aligentulon, kiu ne estas el via popolo izrael, sed venos el malproksima lando pro via granda nomo, pro via forta mano, kaj pro via etendita brako, kaj li venos kaj pregxos en cxi tiu domo:

Norwegian

også om en fremmed, en som ikke er av ditt folk israel, men kommer fra et fjernt land for ditt store navns og din sterke hånds og din utrakte arms skyld - kommer og beder, vendt mot dette hus,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,621,076 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK