A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Προέγκριση
vorherige genehmigung
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Εξάλλου, για ορισμένες άλλες κατηγορίες περίθαλψης απαιτείται προέγκριση.
die bediensteten werden darauf hingewiesen, daß sie nicht von der mehrwertsteuer auf lieferungen von gütern und dienstleistungen, die innerhalb des landes zu ihren gunsten erfolgen, befreit sind.
Η "προέγκριση" βοηθάει αλλά δεν αποτελεί και μέσο φιλτραρίσματος της απάτης.
eine "vorherige zustimmung" ist zwar hilfreich, kann jedoch das betrugsrisiko nicht ausschalten.
πληροφορίες σχετικά με αποφάσεις για προέγκριση συγκεκριμένων εγκαταστάσεων ανάκτησης, σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 3
angaben zu entscheidungen über die vorabgenehmigung bestimmter verwertungsanlagen gemäß artikel 15 absatz 3;
Για να είναι δυνατός ο ανεξάρτητος έλεγχος της τήρησης των εν λόγω αρχών, μια κλινική δοκιμή πρέπει να υπόκειται σε προέγκριση.
damit auf unabhängige weise kontrolliert werden kann, ob diese grundsätze eingehalten werden, sollten klinische prüfungen genehmigungspflichtig sein.
Για τη διενέργεια πλαστικής εγχείρησης χρειάζεται προέγκριση του γραφείου εκκαθάρισης λογαριασμών, κατόπιν γνωμοδότησης του ιατρού-συμβούλου.
die operationskosten umfassen nur die chirurgenhonorare; die kosten für anästhesie, operationssaal und gipssaalbenutzung
Επειδή η διαδικασία αυτού του είδους δεν συνεπάγεται αναστολή της πράξης, τα μέρη μπορούν να προβούν στην υλοποίηση της χιορίς την προέγκριση της Επιτροπής.
auf der grundlage dieses urteils hatte die kommission die mitgliedstaaten wissen lassen, daß sie sich im falle unrechtmäßig gewährter beihilfen das recht vorbehält, den betreffenden mitgliedstaat in einer
Όταν απροσδόκητα συμβάντα απαιτούν επείγουσα τροποποίηση μιας κλινικής δοκιμής, ο ανάδοχος και ο ερευνητής θα πρέπει να μπορούν να λαμβάνουν επείγοντα μέτρα ασφάλειας χωρίς να περιμένουν προέγκριση.
erfordern unerwartete ereignisse eine dringende Änderung der klinischen prüfung, sollten der sponsor und der prüfer ohne vorherige genehmigung notfallmaßnahmen ergreifen dürfen.
Αυτή την προέγκριση, δεν είναι δυνατόν να του/της την αρνηθούν, αν δεν μπορεί να υποβληθεί στην εν λόγω θεραπεία εντός προθεσμίας που είναι ιατρικά δικαιολογημένη.
diese darf nicht abgelehnt werden, wenn die behandlung nicht innerhalb einer medizinisch vertretbaren zeitspanne im inland erbracht werden kann.
Όσον αφορά τους υπεργολάβους που υποβάλλονται σε προέγκριση, ο αρμόδιος διατάκτης ή το προσωπικό του μπορεί, βάσει της ανάλυσης κινδύνων που πραγματοποιούν, να αποφασίσουν να μην επαληθεύσουν την ύπαρξη προειδοποίησης στο ΣΕΠ.
bei der vorherigen genehmigung von unterauftragnehmern kann der verantwortliche bab entsprechend seiner risikoanalyse beschließen, auf die prüfung des vorliegens einer fws-meldung zu verzichten.
Το μέτρο έχει χαρακτήρα παράνομης ενίσχυσης στον βαθμό που συνιστά κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης και τέθηκε σε εφαρμογή χωρίς προέγκριση της Επιτροπής.
da die maßnahme eine staatliche beihilfe im sinne von artikel 87 absatz 1 eg-vertrag darstellt und ohne vorherige genehmigung der kommission durchgeführt wurde, ist sie rechtswidrig.
Στις 19 Δεκεμβρίου 2003 (d/58192) η Επιτροπή υπενθύμισε εκ νέου στην Ιταλία τις υποχρεώσεις που της επιβάλλονται από το άρθρο 88 παράγραφος 3 της συνθήκης και κάλεσε τις ιταλικές αρχές να πληροφορήσουν τους ενδεχόμενους δικαιούχους των κινήτρων σχετικά με τις επιπτώσεις που προβλέπονται από τη Συνθήκη και από το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου σε περίπτωση που προέκυπτε ότι τα εν λόγω κίνητρα συνιστούν ενίσχυση η οποία χορηγήθηκε παράνομα, χωρίς προέγκριση της Επιτροπής.
am 19. dezember 2003 (d/58192) erinnerte die kommission italien erneut an die verpflichtungen nach artikel 88 absatz 3 eg-vertrag und forderte die italienischen behörden auf, die etwaigen beihilfeempfänger auf die im vertrag und in artikel 14 des rates (eg) nr. 659/1999 vorgesehenen folgen hinzuweisen, falls festgestellt werde, dass die genannten steuerlichen anreize eine von der kommission nicht genehmigte, rechtswidrige beihilfe darstellen.