Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
the rules relating to the nullity, voidability or unenforceability of legal acts detrimental to all the creditors.
pravidlá týkajúce sa neplatnosti, relatívnej neplatnosti alebo odporovateľnosti právnych úkonov, ktoré poškodzujú všetkých veriteľov.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
paragraph 1 shall not preclude the actions for voidness, voidability or unenforceability laid down in article 10(2)(l).
odsek 1 nebráni uplatneniu absolútnej neplatnosti, relatívnej neplatnosti alebo odporovateľnosti podľa článku 9 ods. 2 písm. l).
paragraphs 1 and 2 shall not preclude the actions for voidness, voidability or unenforceability laid down in article 10(2)(l).
odseky 1 a 2 nebránia uplatneniu absolútnej neplatnosti, relatívnej neplatnosti alebo odporovateľnosti podľa článku 9 ods. 2 písm. l).
the provisions relating to the right of withdrawal should be without prejudice to the member states’ laws and regulations governing the termination or unenforceability of a contract or the possibility for the consumer to fulfil his contractual obligations before the time determined in the contract.
ustanoveniami týkajúcimi sa práva na odstúpenie od zmluvy by nemali byť dotknuté zákony ani iné právne predpisy členských štátov, ktorými sa upravuje vypovedanie alebo nevymáhateľnosť zmluvy alebo možnosť spotrebiteľa splniť si zmluvné záväzky pred lehotou stanovenou v zmluve.
clause 5.1 shall continue to operate to the extent possible notwithstanding the unenforceability under applicable law of any provisions contained in any netting agreement ( including under appendix 2 to this agreement ) .
clause 5.1 shall continue to operate to the extent possible notwithstanding the unenforceability under applicable law of any provisions contained in any netting agreement ( including under appendix 2 to this agreement ) .
16 outstanding issues’ concerned, precisely, the scope of the regulation in relation to flights from third countries, as now defined by article 3(1)(b). 18a lengthy footnote to the text of that subparagraph (by then identical to the text finally adopted) shows that certain member states favoured extending further the protection offered to passengers boarding a flight to a destination within the community at an airport in a third country, whilst others opposed it; and that possible problems of extra-territoriality, unenforceability and discrimination between passengers were (variously) canvassed. 19
v rozsiahlej poznámke pod čiarou týkajúcej sa znenia tohto pododseku (už vtedy totožného s nakoniec prijatým znením) sa uvádza, že niektoré členské štáty uprednostňovali ďalšie rozšírenie ochrany poskytnutej cestujúcim nastupujúcim na let do spoločenstva na letisku umiestnenom v tretej krajine, kým iné štáty boli proti; a boli (rôzne) diskutované možné problémy exteritoriality, nevykonateľnosti a diskriminácie medzi cestujúcimi. 19