Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
toimikauden päättymisajankohdaksi ja edustajantoimen vapautumisajankohdaksi katsotaan
si considera come data di cessazione del mandato e di inizio di una vacanza:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
6. toimikauden päättymisajankohdaksi ja edustajantoimen vapautumisajankohdaksi katsotaan
6. va considerata come data di cessazione del mandato e di inizio di una vacanza:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
euroopan parlamentin ja neuvoston hyväksymää direktiiviä sovelletaan vuodesta 2002, ja sen tarkoituksena on jatkaa kesäaikajärjestelmää määrittelemättömäksi ajaksi ja vahvistaa kesäajan pysyväksi alkamisajankohdaksi maaliskuun viimeinen sunnuntai ja päättymisajankohdaksi lokakuun vii meinen sunnuntai.
il consiglio ritiene che le misure volte a migliorare l'efficienza energetica contribuiscano all'integrazione degli aspetti ambientali e dello sviluppo sostenibile nella politica energetica e che un maggiore sforzo in questo settore contribuisca a migliorare la sicurezza degli approvvigionamenti e a ridurre la dipendenza energetica, in particolare nel contesto dell'attuale situazione del mercato petrolifero.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kuten edellä todettiin, komissio katsoo yhteisöjen tuomioistuimen kumonneen päätöksen vain niiden koordinointikeskusten osalta, joiden lupa on uusittu 17 päivän helmikuuta 2003 ja 31 päivän joulukuuta 2005 välisenä aikana, ja vahvistaneen asianmukaisen siirtymäkauden päättymisajankohdaksi 31 päivän joulukuuta 2005.
come è già stato spiegato, la commissione ritiene che l'annullamento pronunciato dalla corte riguardi unicamente i centri di coordinamento la cui autorizzazione è stata rinnovata tra il 17 febbraio 2003 e il 31 dicembre 2005 e che il periodo transitorio adeguato sia cessato al 31 dicembre 2005.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(2) ottaen huomioon liittyvien maiden suhteellisen koon ja niiden henkilöiden määrän, joita asia mahdollisesti koskee, näiden toimenpiteiden olisi niiden väliaikaisuudesta huolimatta oltava voimassa riittävän ajan. tätä varten 31 päivä joulukuuta 2011 vaikuttaa tarkoituksenmukaisimmalta ajanjakson päättymisajankohdalta.
(2) considerate le dimensioni relative degli stati aderenti ed il numero di persone potenzialmente interessate, è opportuno che tali misure, pur se temporanee, restino in vigore per un congruo periodo. a tal fine appare idonea la scadenza del 31 dicembre 2011.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: