Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en jerúbbaäl, die seun van joas, het in sy huis gaan woon.
men jerubbaal, joas' son, gick hem och stannade sedan i sitt hus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarom het hy hom op dié dag jerúbbaäl genoem en gesê: laat baäl teen hom veg, omdat hy sy altaar omgegooi het.
härav kallade man honom då jerubbaal, i det man sade: »baal utföre sin sak mot honom, eftersom han har brutit ned hans altare.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die here het jerúbbaäl en bedan en jefta en samuel gestuur en julle uit die hand van jul vyande rondom gered, sodat julle veilig gewoon het.
då sände herren jerubbaal och bedan och jefta och samuel och räddade eder från edra fienders hand runt omkring, så att i fingen bo i trygghet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
as julle dan vandag in waarheid en in opregtheid gehandel het met jerúbbaäl en sy huis, wees dan vrolik oor abiméleg, en mag hy ook vrolik wees oor julle.
om i alltså denna dag haven förfarit riktigt och redligt mot jerubbaal och hans hus, då mån i glädja eder över abimelek, och han må ock glädja sig över eder;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en al die kwaad van die manne van sigem het god op hulle eie hoof laat neerkom; en die vloek van jotam, die seun van jerúbbaäl, het oor hulle gekom.
och allt det onda som sikems män hade gjort lät gud ock komma tillbaka över deras huvuden. så gick jotams, jerubbaals sons, förbannelse i fullbordan på dem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sodat die onreg teen die sewentig seuns van jerúbbaäl sou uitkom, en hy hulle bloed sou lê op hul broer abiméleg wat hulle vermoor het, ook op die burgers van sigem wat sy hande versterk het om sy broers te vermoor.
detta skedde, för att våldet mot jerubbaals sjuttio söner skulle bliva hämnat, och för att deras blod skulle komma över deras broder abimelek som dräpte dem, så ock över sikems borgare, som lämnade honom understöd, så att han kunde dräpa sina bröder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
as julle dan nou in waarheid en in opregtheid gehandel het deur abiméleg koning te maak, en as julle goed gedoen het aan jerúbbaäl en sy huis, en as julle aan hom gedoen het na die verdienste van sy hande--
så hören nu: om i haven förfarit riktigt och redligt däri att i haven gjort abimelek till konung, och om i haven förfarit väl mot jerubbaal och hans hus, och haven vedergällt honom efter hans gärningar --
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daarna het jerúbbaäl, dit is gídeon, en al die manskappe wat by hom was, vroeg klaargemaak, en hulle het laer opgeslaan by die fontein harod, terwyl die laer van die midianiete ten noorde van hom was, van die heuwel more af in die dal.
bittida följande morgon drog jerubbaal, det är gideon, åstad med allt folket som följde honom, och de lägrade sig vid harodskällan; han hade då midjaniternas läger norr om sig, från morehöjden ned i dalen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: