From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
të gjithë hëngrën sa u ngopën.
noonu ñépp lekk ba suur.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
të gjithë hëngrën të njëjtën ushqim frymëror,
Ñoom ñépp bokk nañoo lekk ñam, wa yàlla joxe,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ata që hëngrën nga ato bukë ishin pesë mijë burra.
Ñu lekkoon nag matoon na limu juróomi junniy góor.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ata që hëngrën ishin rreth katër mijë veta; pastaj i lejoi.
Ña ko fekke nag matoon nañu ñeenti junniy góor.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dhe ata që hëngrën ishin katër mijë burra, pa i numëruar gratë dhe fëmijët.
gannaaw jigéen ñi ak gune yi, góor ñi ci lekk matoon nañu ñeenti junni.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dhe të gjithë hëngrën e u ngopën; nga copat që tepruan mblodhën dymbëdhjetë shporta.
noonu ñépp lekk ba suur. bi ñu dajalee desit ya, ñu feesal fukki pañe ak ñaar.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kështu ata hëngrën dhe u ngopën; dhe dishepujt çuan shtatë kosha me copat që tepruan.
noonu nit ñi lekk ba suur, ba noppi taalibe yi dajale juróom-ñaari dàmba yu fees ak dammit yi ci des.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dhe të gjithë hëngrën dhe u ngopën; dhe ngritën tepricën e copave, shtatë kosha plot.
noonu ñépp lekk ba suur. te ñu dajale juróom-ñaari dàmba yu fees ak dammit yi ci des.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ndërsa po mbillte, një pjesë e farës ra përgjatë rrugës; dhe zogjtë erdhën dhe e hëngrën.
bi muy saaw toolam nag, lenn ci pepp mi wadd ci kaw yoon wi, picc yi daldi ñëw, lekk ko lépp.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dhe ndodhi që kur hidhte farën, një pjesë e farës ra gjatë rrugës dhe zogjtë e qiellit erdhën dhe e hëngrën.
bi muy saaw toolam nag, lenn ci pepp mi wadd ci kaw yoon wi, picc yi daldi ñëw, lekk ko lépp.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
etërit tanë hëngrën manën në shkretëtirë, siç është shkruar: "ai u dha të hanë bukë nga qielli"''.
sunuy maam dunde nañu mànn ca màndiŋ ma, ndaxte mbind mi nee na: “jox na leen, ñu lekk ñam wu wàcce ca asamaan.”»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kjo është buka që zbriti nga qielli; nuk është si mana që hëngrën etërit tuaj dhe vdiqën; kush ha këtë bukë do të jetojë përjetë''.
kon nag ñam, wi wàcce ci asamaan a ngi noonu; bokkul ak ñam, wa seeni maam lekkoon te faatu. ku lekk ñam wii may wax dinga dund ba fàww.»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
''një mbjellës doli të mbjellë farën e vet; dhe, ndërsa po mbillte, një pjesë ra gjatë rrugës, u shkel dhe zogjtë e qiellit e hëngrën.
«dafa amoon beykat bu demoon jiyi. bi muy saaw toolam nag, lenn ci pepp mi wadd ci kaw yoon wi, nit ñi joggi ci, picci asamaan lekk ko lépp.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: