Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
están separadas y así permanecerán.
het zijn en blijven twee afzonderlijke onderdelen.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
está prevista una reducción sustancial de las tropas militares que permanecerán en chechenia.
er is een aanzienlijke vermindering van de militaire aanwezigheid in tsjetsjenië voorzien.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
muchos desatinos permanecerán o aparecerán en la transposición o en la puesta en práctica.
een te groot aantal ongerijmdheden blijft bestaan of zal opduiken bij de omzetting of de toepassing.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
ahora bien, los protagonistas de este sector no bajarán los brazos y permanecerán vigilantes.
de actievoerders in deze sector hebben de wapens evenwel nog niet neergelegd en blijven op hun hoede.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
ha mencionado usted líneas que no permanecerán intactas y que iba a haber reducciones en tacis.
u had het ook over begrotingslijnen waarvan de middelen niet helemaal werden gebruikt, en over minder geld voor tacis.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
además, debe ser notablemente más eficaz la cooperación dentro de los ámbitos que permanecerán en el tercer pilar.
daarnaast moet de samenwerking op de gebieden die onder de derde pijler blijven vallen aanzienlijk doelmatiger worden.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
no estamos hablando de armonizar o aproximar los tipos impositivos, que permanecerán en manos de los estados miembros.
we hebben het niet over harmoniseren of het op een lijn proberen te krijgen van de belastingtarieven, wat zaak van de lidstaten blijft.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
ahora ya lo entiende y las enmiendas laboristas ofrecen la garantía de que estas tiendas permanecerán intactas y quedarán exentas de la directiva.
laten wij niet vergeten dat de amendementen waarin werd aangedrongen op uitzondering van deze winkels, afkomstig waren van collega whitehead. mijns inziens moeten wij hem daarmee gelukwensen.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
esas inolvidables imágenes permanecerán como un recuerdo duradero de lo que podría suceder de nuevo si no aprendemos la lección extraída de esta epizootia tan terrible.
die moeilijk te vergeten beelden moeten in onze herinnering blijven als waarschuwing voor wat er kan gebeuren als we geen lering trekken uit onze ervaringen met deze verschrikkelijke ziekte.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
solo si los jóvenes tienen oportunidades en sus propios países, permanecerán allí y utilizarán su conocimiento para mejorar el bienestar y la organización democrática de sus sociedades.
heel graag wil ik het nog over het migratiebeleid hebben, dat tot nu toe helaas geen rol in het barcelona-proces speelt.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
las regiones montañosas sólo permanecerán abiertas si se hace todo lo posible para ofrecer a quienes han optado por vivir allí expectativas de futuro, en particular a la gente joven.
berggebieden kunnen alleen overleven als we de mensen die er willen wonen een toekomst bieden, en dat geldt vooral voor jongeren.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
por ejemplo, la baja densidad de población, las largas distancias y los climas fríos o calurosos ocasionan costes adicionales que también permanecerán después de la ampliación.
onder andere een uitzonderlijk kleine bevolkingsdichtheid, grote afstanden en een koud of warm klimaat brengen extra kosten met zich mee die ook na de uitbreiding blijven bestaan.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
señor fabre-aubrespy, me parece que dado que esta declaración es muy importante, sus señorías permanecerán hasta que esta cuestión sea debatida en orden del día.
mijnheer fabre-aubrespy, aangezien die verklaring uiterst belangrijk is, meen ik dat de afgevaardigden wel zullen blijven tot dat punt aan de orde komt.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
la unión europea también debe facilitar la conclusión de un acuerdo de readmisión adecuado entre rusia y ucrania, pues de lo contrario los inmigrantes ilegales de rusia que entren en la unión europea a través de ese país serán devueltos a ucrania y permanecerán allí.
de europese unie moet ook het sluiten van zo'n zelfde overeenkomst tussen rusland en oekraïne bevorderen, want anders zullen illegale immigranten uit rusland die de europese unie via dat land binnenkomen teruggestuurd worden naar oekraïne, waar ze dan moeten blijven.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
las horrorosas imágenes de los brutales y cobardes actos de terrorismo contra el centro del comercio mundial, en nueva york, y el pentágono, en washington, permanecerán en nuestras mentes por siempre jamás.
de afgrijselijke beelden van de brute en laffe terroristische aanslagen op het world trade center in new york en het pentagon in washington zullen voor altijd in ons geheugen gegrift staan.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
celebro el hecho de que, en relación con el delicado tema de la financiación futura de la política agrícola común, los líderes comunitarios hayan acordado que los pagos directos a los agricultores de los actuales estados miembros de la unión europea permanecerán estables hasta el año 2006.
ik ben blij dat de eu-leiders met betrekking tot dit gevoelige onderwerp- de wijze waarop het gemeenschappelijk landbouwbeleid voortaan gefinancierd moet worden- overeenstemming hebben bereikt, in de zin dat rechtstreekse steun aan de landbouwers in de huidige lidstaten tot 2006 op hetzelfde niveau zal worden doorgezet.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
todos compartimos el deseo de mejorar las normas aplicables a los operadores de servicios de transporte por carretera en el interior de la unión, reducir las disparidades existentes entre los estados miembros y desarrollar un conjunto coherente de criterios que garanticen que sólo permanecerán en el mercado los operadores honorables que ofrezcan servicios de alta calidad, en interés de sus clientes y de la sociedad en general.
wij willen allemaal graag de normen van wegvervoerondernemers in de europese unie verhogen, de bestaande verschillen tussen de lidstaten verkleinen en consequente criteria ontwikkelen om ervoor te zorgen dat uitsluitend eervolle ondernemers op de markt blijven, zodat deze kwalitatief hoogstaande diensten kunnen verstrekken in het belang van hun klanten en van de hele samenleving.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
sin duda, para las instituciones europeas el euro puede suponer una disminución de los costes en la gestión del presupuesto, pues el 56% de los pagos comunitarios que hoy se convierten en monedas nacionales permanecerán en euros, con la desaparición del riesgo en los cambios.
voor de europese instellingen kan de euro zeker tot lagere kosten leiden in het begrotingsbeheer omdat 56% van de communautaire betalingen, die vandaag in nationale munten worden omgezet, in euro zullen blijven en omdat aldus de wisselkoersrisico's verdwijnen.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality: