Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
divorced/separated
14.7.3 Разведенные/разлученные с мужьями женщины
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
divorced/separated/widowed
В разводе/проживающие раздельно/вдова или вдовец
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
visiting relationship widowed/divorced/separated
Вдова (вдовец)/развод/раздельное проживание
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
divorced or separated widows do not enjoy pension rights.
Жена, находящаяся в разводе или же не проживающая совместно, не имеет права на получение пенсии.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
every third divorced/separated woman has been exposed to economic violence throughout her life.
Каждая третья разведенная женщина подвергалась экономическому насилию в течение своей жизни.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
these customary rules deny women the access to land and housing when they are divorced, separated or widowed.
Эти основанные на обычае правила отказывают женщинам в доступе к земле и жилищу при расторжении брака, раздельном проживании с мужем или вдовстве.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
49. in madagascar, 15 per cent of households are headed by women (divorced, separated or widowed).
49. 15% домохозяйств возглавляют разведенные женщины, женщины, пользующиеся режимом раздельного имущества или раздельного проживания, или вдовы.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
in many societies, female-headed households, including divorced, separated and unmarried women and widows, are at particular risk of poverty.
Во многих обществах нищета в первую очередь угрожает домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, включая разведенных, отдельно проживающих женщин и незамужних женщин и вдов.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
328. the divorced / separated persons can either reach a maintenance agreement with their ex-spouses or apply to court for a maintenance order.
328. Разведенные/раздельно проживающие супруги могут либо прийти к полюбовному соглашению о выплате алиментов их бывшими супругами, либо просить суд вынести постановление о взыскании алиментов.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
209. about a quarter of families with dependent children are lone parents in northern ireland, over half are divorced, separated or widowed and around 92 per cent of them are women.
209. Примерно четверть семей в Северной Ирландии, имеющих на своем иждивении детей, составляют родители-одиночки; более половины из них разведены, проживают раздельно либо являются вдовами или вдовцами, причем около 92 процентов из них составляют женщины.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
women, who are socially stigmatized, including divorced, separated and deserted women, single mothers and street women, are particularly vulnerable and urgently need more state support.
Отторгаемые обществом женщины, включая разведенных, проживающих отдельно от супругов и брошенных женщин, матерей-одиночек и уличных женщин, находятся в особенно уязвимом положении и нуждаются в безотлагательной более широкой поддержке со стороны государства.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the female headship rates for widowed and divorced/separated women were somewhat higher among the developed countries, where 60-80 per cent of those women were household heads.
Число возглавляемых женщинами домашних хозяйств применительно к овдовевшим и разведенным женщинам несколько выше в развитых странах, где от 60 до 80 процентов таких женщин возглавляют домашние хозяйства.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 2
Quality:
according to the report of the second world assembly on ageing, female-headed households, including divorced, separated and unmarried women and widows, are at particular risk of poverty.
Согласно докладу второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, нищета в первую очередь угрожает домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, включая разведенных, отдельно проживающих и незамужних женщин и вдов.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
mixed classification with de facto marital status: never married, in a registered marriage, in an unregistered marriage, widow(er), divorced, separated.
Смешанная классификация с фактическим брачным состоянием: никогда не состоял в браке, проживает в зарегистрированном браке, в незарегистрированном браке, вдова (вдовец), в разводе, живет отдельно.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
the government conducted a thematic household survey in april to june 2001 on the enforcement of order for payment of alimony and found that among those divorced / separated persons interviewed and who were expected to receive maintenance, some 57.2% reported that they had not received maintenance payment in full.
В апреле - июне 2001 года правительство провело тематическое обследование домохозяйств, посвященное вопросу выплаты алиментов, в результате которого было установлено, что из всего числа обследованных разведенных/раздельно проживающих супругов, которые должны были бы получать алименты, 57,2 процента опрошенных не получали причитающиеся им алименты в полном объеме.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
with effect from the second quarter of 2011, the scheme will also allow for the matrimonial assets divided between parents who have divorced, separated or had their marriages annulled, to be transferred into the child's cda, and enable the provision of cash grants made by the government from time to time for the development of children to be deposited into the cdas.
Со второго квартала 2011 года в рамках Программы можно будет также перечислять на счет ребенка в ЦРФ стоимость нажитого в браке имущества, разделенного между родителями, которые развелись, проживают раздельно или брак которых был аннулирован, а также будет предусматриваться возможность вносить на счет в ЦРФ денежные субсидии, предоставляемые время от времени правительством на цели воспитания детей.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
285. the committee notes with appreciation the adoption of the third law to amend the federal law on child benefits (entered into force on 1 january 2001) which improves the possibility for both parents to take parental leave and the amendment of the law on parental custody which provides for shared parental custody (sorgerecht) even when they are divorced, separated, or not married, but remains concerned that the judicial system is not yet prepared to fully implement this latter legislation.
285. Комитет с удовлетворением отмечает принятие третьего закона о поправках к Федеральному закону о льготах и пособиях в связи с рождением детей (вступившего в силу 1 января 2001 года), предоставляющего возможность оформления отпуска в связи с рождением ребенка обоим родителям, а также поправок к закону о родительском попечении, обеспечивающих участие в попечении обоих родителей (sorgerecht) даже в том случае, если они разведены, проживают раздельно или не состоят в браке, однако все еще обеспокоен неготовностью судебной системы к полной реализации этих недавно принятых законодательных норм.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality: