Results for kultuuripärandile translation from Estonian to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Estonian

Polish

Info

Estonian

kultuuripärandile

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Estonian

Polish

Info

Estonian

emmanuel frank ajaloo- ja kultuuripärandile.

Polish

emmanuel frank i historycznego.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

sidusjuurdepÄÄs euroopa kultuuripÄrandile: mis on kaalul?

Polish

dostęp online do europejskiego dziedzictwa kulturowego: gra o wysoką stawkę

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Estonian

sidusjuurdepääs euroopa kultuuripärandile: mis on kaalul? 4

Polish

dostęp online do europejskiego dziedzictwa kulturowego: gra o wysoką stawkę 5

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Estonian

samuti väärtustatakseraamatus kultuuripärandile keskendatud õppetööd ja pedagoogilist tegevust.

Polish

równie ważne miejsce zajmuje w niej działalność edukacyjna i pedagogiczna nakierowana na dziedzictwo kulturowe.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

see annab euroopa mitmekesisele ja mitmekeelsele kultuuripärandile internetis selge profiili.

Polish

pozwoli to na stworzenie w internecie wyraźnego profilu różnorodnego i wielojęzycznego dziedzictwa kulturowego europy.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

käesolev teatis “i2010: digitaalsed raamatukogud” keskendub kultuuripärandile (2005).

Polish

niniejszy komunikat „i2010: biblioteki cyfrowe” skoncentrowany na kwestii dziedzictwa kulturowego (2005 r.)

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

see tähendab ka mõju, mida nende tegurite muutumine avaldab kultuuripärandile või sotsiaal-majanduslikule olukorrale.

Polish

pojęcie to oznacza także wpływ zmian zachodzących w tych czynnikach na dziedzictwo kulturowe lub warunki społeczno-gospodarcze.

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

- osalema euroopa hajutatud kultuuripärandile mitmekeelse ühise juurdepääsupunktina toimiva euroopa digitaalse raamatukogu loomisel;

Polish

- współpracowały przy tworzeniu europejskiej biblioteki cyfrowej — wielojęzycznego, wspólnego punktu dostępu do rozproszonego europejskiego dziedzictwa kulturowego;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Estonian

võltsingu- ja piraatkaubandust on meie teadmuspõhises majanduses laialdaselt nimetatud ohuks investeeringutele ja töökohtadele ning kahjustavaks paljude riikide kultuuripärandile.

Polish

podrabianie towarów i piractwo uważane są powszechnie za zagrożenie dla inwestycji i miejsc pracy w naszych gospodarkach opartych na wiedzy. ponadto praktyki te przynoszą szkodę dziedzictwu kulturowemu wielu krajów.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Estonian

kultuuripärandile oli maavärin tekitanud ulatuslikke kahjustusi, lõhkudes kirikuid, ajaloolisi mälestisi ja hooneid, mida molises ja apuulias on rohkesti.

Polish

trzęsienie ziemi w znacznym stopniu uszkodziło wiele zabytków, w tym kościoły, pomniki i budowle historyczne, którymi szczyciły się regiony molise i pulii.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

praegu keskendutakse ikkagi liigselt ainult kultuuripärandile ja selle säilitamisele, samal ajal kui sellised mõisted nagu loov töö, loomisprotsess ja uued mõtlemisviisid pälvivad vähem tähelepanu.

Polish

w swym obecnym kształcie zdaje się bowiem ona wyłącznie skupiać na spuściźnie i zagadnieniach zachowania istniejącego dziedzictwa, zbyt mało natomiast — na kwestiach tworzenia, procesu, kształtowania nowych światów wyobrażeń.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

„õnnetus” olukord, millel on või võib olla tõsine mõju inimestele, keskkonnale või varale, sealhulgas kultuuripärandile;

Polish

„klęska lub katastrofa” oznacza dowolną sytuację, która ma lub może mieć poważne skutki dla ludzi, środowiska naturalnego lub mienia, w tym dziedzictwa kulturowego;

Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

sellise lähenemise eesmärgiks peaks olema avaldada positiivset mõju nii turismisektorile, kohalikule majandusele, turismisektoris töötavatele inimestele, külastajatele ja kohalikele elanikele kui ka loodus- ja kultuuripärandile.

Polish

celem zintegrowanego podejścia powinno być wywarcie pozytywnego wpływu na sektor turystyczny, lokalną gospodarkę, osoby pracujące w sektorze turystycznym, turystów i ludność lokalną, jak również na dziedzictwo naturalne i kulturowe.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

„ennetamine” igasugune tegevus, mille eesmärk on vähendada riske või leevendada õnnetuste kahjulikke tagajärgi inimestele, keskkonnale või varale, sealhulgas kultuuripärandile;

Polish

„zapobieganie” oznacza wszelkie działania służące ograniczaniu ryzyka lub łagodzeniu negatywnych następstw klęsk lub katastrof dla ludzi, środowiska naturalnego oraz mienia, w tym dziedzictwa kulturowego;

Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

selleks et tugevdada sidet kohaliku/regionaalse ja globaalse mõõtme vahel, on vaja ettevaatavat ja positiivset tegevuskava, mis keskendub valitsemisele kohalikul ja regionaalsel tasandil, kohalikule ja regionaalsele majandusbaasile, väärtustele ja kultuuripärandile.

Polish

aby wzmocnić związek między wymiarem lokalnym/regionalnym a globalnym, należy stworzyć proaktywny i pozytywny plan działania skupiający się na władzach lokalnych i regionalnych, lokalnej i regionalnej tkance gospodarczej, wartościach oraz spuściźnie kulturowej;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

(63) käesoleva direktiivi vastuvõtmine ei takista liikmesriike arvesse võtmast mitmesuguseid sotsiaalseid, ühiskondlikke ja kultuurilisi tegureid, mis kaasnevad infoühiskonna tulekuga; eelkõige ei tohiks see takistada meetmeid, mida liikmesriigid võivad võtta ühenduse õigust järgides, et saavutada ühiskondlikke, kultuurilisi ja demokraatlikke eesmärke, arvestades seejuures liikmesriikide keelelist mitmekesisust, riiklikke ja piirkondlikke eripärasid ning kultuuripärandit, samuti peaks see tagama ning säilitama avaliku juurdepääsu kõige laiemale võimalikule infoühiskonna teenuste valikule; igal juhul peab infoühiskonna areng kindlustama ühenduse kodanikele juurdepääsu digitaalses keskkonnas pakutavale euroopa kultuuripärandile.

Polish

(63) przyjęcie niniejszej dyrektywy nie będzie stanowić przeszkody dla państw członkowskich w uwzględnieniu różnych konsekwencji socjalnych, społecznych i kulturowych nierozłącznie związanych z nadejściem społeczeństwa informacyjnego; w szczególności nie powinno powstrzymywać środków, które państwa członkowskie mogą podjąć, aby osiągnąć cele socjalne, kulturowe i demokratyczne uwzględniając różnorodność językową, wyjątkowość narodową i regionalną, jak również dziedzictwo kulturowe oraz aby zapewnić i utrzymać publiczny dostęp do jak najszerszego zakresu usług społeczeństwa informacyjnego; w każdym przypadku rozwój społeczeństwa informacyjnego ma na celu zapewnienie dostępu obywatelom wspólnoty do europejskiego dziedzictwa kulturowego prezentowanego w środowisku cyfrowym.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,747,943,163 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK