Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pitäkää pyhien tarpeet ominanne; harrastakaa vieraanvaraisuutta.
whakawhiwhia te hunga tapu ina rawakore; kia mau ki te atawhai manuhiri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mutta koetelkaa kaikki, pitäkää se, mikä hyvää on;
whakamatautauria nga mea katoa; kia u ki te pai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
noudattakaa siis minun käskyjäni ja pitäkää ne. minä olen herra.
na, kia mau ki aku whakahau, mahia hoki; ko ihowa ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
veljeni, pitäkää pelkkänä ilona, kun joudutte moninaisiin kiusauksiin,
kiia iho, e oku teina, he mea hari nui ina taka koutou ki nga whakamatautauranga maha
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
herra sebaot pitäkää pyhänä, häntä te peljätkää ja kauhistukaa.
ko ihowa o nga mano, ko ia ta koutou e whakatapu ai; ko ia hei wehi ma koutou, ko ia hei pawera ma koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pitäkää minun sapattini ja peljätkää minun pyhäkköäni. minä olen herra.
kia mau ki aku hapati, kia hopohopo ano ki toku wahi tapu: ko ihowa ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja noudattakaa minun käskyjäni ja pitäkää ne. minä olen herra, joka pyhitän teidät.
a kia mau ki aku tikanga, me mahi ano hoki: ko ihowa ahau e whakatapu nei i a koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja pitäkää se tallella neljänteentoista päivään tätä kuuta; silloin israelin koko seurakunta teurastakoon sen iltahämärässä.
a me tiaki e koutou taea noatia te tekau ma wha o nga ra o tenei marama: a ma te huihui katoa o to iharaira whakaminenga e patu i te ahiahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sentähden pitäkää minun käskyni ja noudattakaa minun säädöksiäni ja pitäkää ne, niin te saatte turvallisesti asua maassa.
mo reira me mahi e koutou aku tikanga, me pupuru aku whakaritenga, me mahi hoki; a ka noho humarie koutou i runga i te whenua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jokainen teistä peljätköön äitiänsä ja isäänsä, ja pitäkää minun sapattini. minä olen herra, teidän jumalanne.
me wehi tera, tera, ki tona whaea, ki tona papa, kia mau hoki ki aku hapati: ko ihowa ahau, ko to koutou atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja tämä on minun liittoni sinun ja sinun jälkeläistesi kanssa; pitäkää se: ympärileikatkaa jokainen miehenpuoli keskuudessanne.
ko taku kawenata tenei hei whakaritenga ma koutou i waenganui oku, o koutou ko ou uri i muri i a koe; me kokoti a koutou tane katoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mutta pitäkää vaari itsestänne, ettei teidän sydämiänne raskauta päihtymys ja juoppous eikä elatuksen murheet, niin että se päivä yllättää teidät äkkiarvaamatta
otira kia tupato ki a koutou ano, kei taimaha o koutou ngakau i te kakai, i te haurangi, i nga raruraru o te ao, a ka puta whakarere mai taua ra, ano he reti, ki a koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja hienonna osa siitä jauhoksi ja pane sitä lain arkin eteen ilmestysmajaan, jossa minä ilmestyn sinulle. korkeasti-pyhänä se pitäkää.
na ka tukia tetahi wahi kia ririki rawa, ka whakatakoto ai i tetahi wahi ki mua mai o te whakaaturanga i roto i te tapenakara o te whakaminenga, ki te wahi e tutaki ai ahau ki a koe: hei mea tino tapu tena ki a koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"tämän seitsemännen kuun kymmenentenä päivänä on sovituspäivä; pitäkää silloin pyhä kokous, kurittakaa itseänne paastolla ja tuokaa herralle uhri.
ko te tekau ano hoki o tenei marama, o te whitu, hei ra whakamarietanga; hei huihuinga tapu tena ma koutou; me whakapouri hoki o koutou wairua; me whakahere ano hoki he whakahere ahi ki a ihowa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ensimmäisenä päivänä ottakaa ihania hedelmiä puista, palmunoksia ja tuuheiden puiden lehviä sekä pajuja purojen varsilta, ja pitäkää iloa seitsemän päivää herran, jumalanne edessä.
na i te ra tuatahi ka mau ki nga peka rakau papai, ki nga peka nikau, ki nga peka hoki o nga rakau pururu, ki nga wirou o te awa; a ka koa koutou ki te aroaro o ihowa, o to koutou atua, kia whitu nga ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"puhu israelilaisille ja sano: seitsemännessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä, pitäkää sapatinlepo, muistojuhla pasunaa soittaen, pyhä kokous.
korero ki nga tama a iharaira, mea atu, hei te whitu o nga marama, hei te tuatahi o te marama, he hapati ma koutou, he whakamaharatanga, he whakatangihanga tetere, he huihuinga tapu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ja pitäkää tätä happamattoman leivän juhlaa, sillä juuri sinä päivänä minä vein teidän joukkonne pois egyptin maasta; sentähden pitäkää tätä päivää, sukupolvesta sukupolveen, ikuisena säädöksenä.
kia mau hoki ki te hakari o te taro rewenakore; no te mea, no tenei rangi pu ano i whakaputaina ai e ahau o koutou ropu i te whenua o ihipa: mo konei, kia mau ki tenei ra, i o koutou whakatupuranga; hei tikanga tenei ake ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"käske israelilaisia ja sano heille: pitäkää vaari siitä, että tuotte minulle minun uhrilahjani, ruokani, suloisesti tuoksuvat uhrini, määräaikanaan.
whakahaua nga tama a iharaira, mea atu ki a ratou, kia mau ki taku whakahere, ki taku taro mo aku whakahere ahi, hei kakara reka ki ahau, kia tapaea mai ki ahau i tona wa ano
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ja käske kansaa sanoen: te tulette kulkemaan seirissä asuvien veljienne, eesaun jälkeläisten, alueen kautta. he pelkäävät teitä, mutta te pitäkää itsestänne tarkka vaari:
whakahau hoki ki te iwi, mea atu, ka haere nei koutou na nga rohe o o koutou tuakana, o nga tama a ehau, e noho ana i heira; a ka wehi ratou i a koutou: na kia tupato i a koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"puhu israelilaisille ja sano: pitäkää minun sapattini, sillä se on merkkinä meidän välillämme, minun ja teidän, sukupolvesta sukupolveen, tietääksenne, että minä olen herra, joka pyhitän teidät.
korero ano ki nga tama a iharaira, mea atu, me whakarite ano e koutou aku hapati: hei tohu hoki ki waenganui oku, o koutou, i o koutou whakatupuranga: kia mohio ai ko ahau, ko ihowa, te whakatapu nei i a koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting