Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
quelques membres de la commission n'ont pu résister à un certain déchaînement poétique pour maquiller la réalité.
iemand van de commissie heeft niet kunnen weerstaan aan een zekere poëtische vrijheid om de dingen mooier voor te stellen dan ze in werkelijkheid zijn.
je ne suis pas personnellement d' avis que le déchaînement des passions britanniques soit aussi exportable ou aussi sain que le buf britannique.
naar mijn mening is britse grootspraak lang niet zo geschikt voor export en gezond als brits rundvlees.
aucun pays dans le monde n' a connu un déchaînement totalitaire aussi poussé qu' au cambodge sous les khmers rouges.
er bestaat geen land in de wereld waar een totalitair regime zo heeft huisgehouden als in cambodja onder de rode khmer.
mes chers collègues, l'enjeu est aujourd'hui de résister au plus formidable déchaînement des lobbies auquel on ait assisté.
waarde collega's, vandaag gaat het erom weerstand te bieden aan de felste ontketening van lobby-activiteit die wij ooit hebben meegemaakt.
en mer, les problèmes techniques sont aggravés par la nécessité de réduire les volumes, de respecter des coefficients de sécurité stricts, de prévenir et de vaincre le déchaînement toujours possible des éléments.
67 veiligheidsfactoren strikt moeten worden geëerbiedigd en de natuur moet worden bedwongen.
l'europe se doit, devant ce déchaînement de haine destructrice, de multiplier ses efforts de paix, de s'interdire toute contribution à ce massacre.
daarbij zijn 5 000 mannen, vrouwen en kinderen aan de gevolgen van het contact met cyanidegas gestorven.
je crois qu'il n'est pas particulièrement important à l'heure actuelle d'établir la part des responsabilités dans ce déchaînement de violence absurde et inacceptable.
de heer bandrés molet (v). - (es) natuurlijk weet ik wel dat de raad niet bevoegd is zich uit te spreken over het concrete onderwerp van de militarisering van het luchtruim van zaragoza, die gisteren plaatsvond.
a voir le laxisme troublant qui est en ce moment le vôtre, on ne pourra que penser que vous aurez offert la parodie d'un spectacle dont le dénouement pouvait encore apparaître incertain, mais qui était, en fait, assez hypocritement arrangé d'avance. de ne pas avoir d'autorité empêché, comme vous le pouviez, comme vous le pouvez encore, le déchaînement abusif de l'hégémonie culturelle, celle-ci, avant-coureur certain de toutes les autres hégémonies économique, sociale et politique, on vous soupçonnera d'avoir agi animés par des arrière-pensées d'un tout autre ordre.
als frans cineast mag ik er hier aan herinneren dat door een ongelukkige samenloop van omstandigheden, u hier zetelt onder een - allang bekend - em bleem het embleem een van de machtigste amerikaanse filmproducenten, eveneens omgeven door een ring van sterren, de naam van het amerikaanse bedrijf dat zojuist het communiatieconcern time heeft overgenomen voor het luttele bedrag van 12 miljard, let wel, 12 miljard dollar.