Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
e-mail: qualitydefects@emea. eu. int
for product defect and other quality-related matters european experts list e-mail: qualitydefects@emea.eu.int
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
e-mail: qualitydefects@emea. eu. int fax:
e-mail: qualitydefects@emea. eu. int fax:
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
pour les questions liées à la pharmacovigilance panos tsintis pour les médicaments à usage humain téléphone direct (44-20) 75 23 71 08 e-mail: panos. tsintis@emea. eu. int pour les questions liées à la pharmacovigilance barbara freischem pour les médicaments à usage vétérinaire téléphone direct (44-20) 74 18 85 81 e-mail: barbara. freischem@emea. eu. int pour les défauts de produits et autres problèmes de qualité e-mail: qualitydefects@emea. eu. int fax:
7 westferry circus canary wharf for matters relating to pharmacovigilance for uk london e14 4h medicinal products for human usefurther information can be obtained from the above panos tsintis address or from direct telephone (44-20) 75 23 71 08 e-mail: panos. tsintis@emea. eu. int e-mail: emearequests@emea. eu. int fax:(44-20) 74 18 86 70
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.