Results for apportèrent translation from French to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Greek

Info

French

apportèrent

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Greek

Info

French

et tous ôtèrent les anneaux d`or qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à aaron.

Greek

Και αφηρεσε πας ο λαος τα χρυσα ενωτια, τα οποια ησαν εις τα ωτα αυτων, και εφεραν προς τον Ααρων.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ce fut le fruit d'un débat politique exceptionnel auquel partisans et adversaires apportèrent une contribution intellectuelle sans précédent.

Greek

Δεν αμφιβάλλω ότι το σχέδιο Συντάγματος θα τύχει όλης της προσοχής και ανάλυσης που αξίζει πριν το 1996, όταν θα συνέλθει η διάσκεψη των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών που θα εξετάσουν την αναθεώρηση της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

comme déjà il descendait, ses serviteurs venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: ton enfant vit.

Greek

Ενω δε ουτος ηδη κατεβαινεν, απηντησαν αυτον οι δουλοι αυτου και απηγγειλαν λεγοντες οτι ο υιος σου ζη.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

mais ce sont les deux lois modificatives sur les professions de 1897 et de 1908 qui apportèrent une impulsion nouvelle à l'évolution de la formation artisanale.

Greek

Μεγαλύ­τερες επιπτώσεις με την έννοια μιας θετικής πλέον εξέλιξης της μαθητείας στον βιοτεχνικό τομέα είχαν οι δύο νεαρές του επαγγελματικού κανονι­σμού του 1897 και 1908.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

les princes des philistins apportèrent à delila sept cordes fraîches, qui n`étaient pas encore sèches. et elle le lia avec ces cordes.

Greek

Τοτε εφεραν προς αυτην οι αρχοντες των Φιλισταιων επτα χορδας υγρας, αιτινες δεν ειχον ξηρανθη, και εδεσεν αυτον με αυτας.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ils allèrent à ophir, et ils y prirent de l`or, quatre cent vingt talents, qu`ils apportèrent au roi salomon.

Greek

Και ηλθον εις Οφειρ και ελαβον εκειθεν τετρακοσια και εικοσι ταλαντα χρυσιου και εφεραν προς τον βασιλεα Σολομωντα.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

des philistins apportèrent à josaphat des présents et un tribut en argent; et les arabes lui amenèrent aussi du bétail, sept mille sept cents béliers et sept mille sept cents boucs.

Greek

Και απο των Φιλισταιων εφερον δωρα προς τον Ιωσαφατ και φορον αργυριου οι Αραβες προσετι εφερον προς αυτον ποιμνια κριων επτα χιλιαδας επτακοσιους και τραγων επτα χιλιαδας επτακοσιους.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

beaucoup de gens apportèrent dans jérusalem des offrandes à l`Éternel, et de riches présents à Ézéchias, roi de juda, qui depuis lors fut élevé aux yeux de toutes les nations.

Greek

Και εφεραν πολλοι δωρα προς τον Κυριον εις Ιερουσαλημ και πολυτιμα πραγματα προς Εζεκιαν τον βασιλεα του Ιουδα και εμεγαλυνθη εκτοτε ενωπιον παντων των εθνων.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

tous ceux qui avaient des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apportèrent.

Greek

Και πας ανθρωπος εις τον οποιον ευρισκετο κυανουν και πορφυρουν και κοκκινον και βυσσος και τριχες αιγων και δερματα κριων κοκκινοβαφη και δερματα θωων, εφεραν αυτα.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

les navires de hiram, qui apportèrent de l`or d`ophir, amenèrent aussi d`ophir une grande quantité de bois de santal et des pierres précieuses.

Greek

Και ο στολος ετι του Χειραμ, οστις εφερε το χρυσιον απο Οφειρ, εφερεν απο Οφειρ και μεγα πληθος ξυλων αλμουγειμ και λιθους τιμιους.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

les travaux de la conférence se sont par ailleurs concentrés sur trois chapitres. d'abord, celui de la pêche, au sujet duquel les deux parties apportèrent des contributions significatives à l'identification des problèmes à résoudre, réunis­sant ainsi les bases de la négociation à venir de ce chapitre.

Greek

Οι εργασίες της συνδιάσκεψης συγκεντρώθηκαν κατά τα άλλα σε τρία κεφάλαια: πρώτα στην αλιεία σχετικά με την οποία τα δύο συμβαλλόμε­να μέρη συνέβαλαν σημαντικά όσον αφορά τον εντοπισμό των προβλη­μάτων που θα πρέπει να λυθούν θέτοντας έτσι τις βάσεις της διαπραγ­μάτευσης που θα γίνει σχετικά με το κεφάλαιο αυτό.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,020,510 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK