From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
madame le président, dans cette affaire, nous devons constater que se joue la fable de l' arroseur arrosé.
Κυρία Πρόεδρε, στην υπόθεση αυτή οφείλουμε να διαπιστώσουμε ότι ταιριάζει η παροιμία « πήγε για μαλλί και βγήκε κουρεμένος ».
on lui reprochait de faire double emploi avec le gps américain, mais ceci me rappelait la fable de l’ aveugle et du paralytique.
Διατυπωνόταν η επίκριση ότι αλληλεπικαλυπτόταν με το αμερικανικό gps, αυτό όμως μου θύμιζε τον μύθο του τυφλού και του παράλυτου.
d'abord, en condamnant vivement cette vieille fable de la soi-disant supériorité de la civilisation occidentale et chrétienne.
Πρώτα, καταδικάζοντας έντονα τον παλαιό μύθο αυτό της υποτιθέμενης ανωτερότητας του δυτικού και χριστιανικού πολιτισμού.
je pourrais continuer longtemps ainsi, mais je préfère vous renvoyer à la fable de la fontaine^«les animaux malades de la peste».
Είναι κάτι που αντίκειται προς το κοινοτικό πνεύμα, όταν όλες οι χώρες της Ενωσης δεν έχουν τα ίδια δικαιώματα.
tillich fierté dans son pays. le budget 1998 est plus réaliste que jamais et a mis un terme à la fable selon laquelle, en europe, l'argent est jeté par les fenêtres.
1/98 για το προσχέδιο προϋπολογισμού για το 1998 - Τμήμα iii - ΕΠΙΤΡΟΠΗ (c40645/97)
il y aura de la concurrence dans ce secteur. l'idée qu'une chaîne publique doit toujours être meilleure qu'une station privée appartient au domaine de la fable.
Δεν περιμένουμε στην ουσία τους ειδικούς, αλλά δε θέλουμε να προτείνουμε ένα τέτοιο πρότυπο βλέποντας το από τη θέση της Επιτροπής.
a ce propos, il vient à l'esprit la fable du loup et de l'agneau et, dans ce cas, l'on ne peut vraiment pas dire que celui qui trouble les eaux soit le parlement. appelons donc le conseil à un acte de responsabilité, de disponibilité, surtout à la veille d'une conférence intergouvernementale qui doit marquer une nouvelle étape dans le rééquilibrage des pouvoirs entre les institutions communautaires, notamment en matière de budget; tout comme nous invitons la commission à une plus grande cohérence dans son comportement étant donné que le parlement soutient, en substance, une position que celleci avait ellemême adoptée.
Οι ανάγκες του κόσμου είναι σήμερα τεράστιες και θέτω το ερώτημα: για να καταπολεμηθεί η πείνα που δεν παύει να σκοτώνει τα παιδιά στη μισή και περισσότερο υφήλιο, για να ανταποκριθούμε στα ελλειμματικά μέσα εξοπλισμού των φτωχότερων χωρών, για να προασπισθούμε το περιβάλλον και να αξιοποιήσουμε τη φυσική κληρονομιά του πλανήτη μας, δεν είναι άραγε απαραίτητο να παράγουμε νέα προϊόντα, ειρηνικής φύσης; Θα μπορούσαν εύκολα να αντικαταστήσουν τις στρατιωτικές παραγωγές.