Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
(3) pour le sucre brut, la restitution doit être fixée pour la qualité type. celle-ci est définie à l'annexe i, point ii, du règlement (ce) no 1260/2001. cette restitution est, en outre, fixée conformément à l'article 28, paragraphe 4, dudit règlement. le sucre candi a été défini au règlement (ce) no 2135/95 de la commission du 7 septembre 1995 concernant les modalités d'application de l'octroi des restitutions à l'exportation dans le secteur du sucre [2]. le montant de la restitution ainsi calculé en ce qui concerne les sucres aromatisés ou additionnés de colorants doit s'appliquer à leur teneur en saccharose et être dès lors fixé par 1% de cette teneur.
(3) grąžinamoji išmoka už žaliavinį cukrų turi būti nustatyta už standartinę kokybę, kuri yra apibrėžta reglamento (eb) nr. 1260/2001 i priedo ii dalyje. Ši grąžinamoji išmoka nustatoma remiantis ir sio reglamento 28 straipsnio 4 dalies nuostatomis. karamelinis cukrus buvo apibrėžtas 1995 m. rugsėjo 7 d. komisijos reglamente (eb) nr. 2135/95, nustatančiame išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų suteikimo cukraus sektoriuje taikymo taisykles [2]. tokiu būdu apskaičiuojamas grąžinamosios išmokos už cukrų, į kurį nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų, dydis turi būti taikomas pagal jame esantį sacharozės kiekį ir turi būti nustatytas už kiekvieną jos kiekio procentą.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 28
Quality:
Reference: