Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la meme chose pour nous
the same thing for us
Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je ne cesse de me ronger les sangs.
me atormenta la preocupación.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il ne cesse de me surprendre.
siempre me sorprende.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
son influence ne cesse de croître.
la influencia del parlamento europeocrece constantemente.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ce programme ne cesse de se développer.
este programa se ha ampliado rápidamente desde su creación.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
38. la cybercriminalité ne cesse de changer.
38. el delito cibernético evoluciona constantemente.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
l'écart ne cesse de se réduire.
la diferencia entre la tasa de participación de la mujer y la del hombre se ha ido reduciendo de forma continua.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
la menace du cyberterrorisme ne cesse de croître.
es creciente la amenaza del ciberterrorismo.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
la situation en haïti ne cesse de se détériorer.
la situación en haití continúa deteriorándose.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ce point faible ne cesse de s'accentuer.
esa brecha continúa creciendo.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
l'abus de substances inhalées ne cesse de décroître.
la tendencia decreciente a largo plazo del uso indebido de inhalantes continuó.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
l’enseignement supérieur ne cesse de s’internationaliser.
la enseñanza superior se está internacionalizando cada vez más.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
depuis, la tendance à la hausse ne cesse de se confirmer.
es una tendencia que desde entonces sigue en aumento.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
au proche-orient, la situation ne cesse de se dégrader.
la situación no deja de degradarse en oriente próximo.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
le caractère transnational des transports routiers ne cesse de s'affirmer.
el transporte por carretera está adquiriendo cada vez más un carácter transnacional.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
depuis la mi1997, l'économie mondiale ne cesse de se détériorer.
desde mediados de 1997 la economía mundial se encuentra en declive.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
le passage du papier à l'électronique ne cesse de s'intensifier.
la transición del papel al medio electrónico aún se halla en proceso de desarrollo.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cet aspect est crucial et je ne cesse de dire que l'union euro péenne ne peut vivre que de mercantilisme.
esta vota ción, junto a la creación del euro y la ampliación de la unión europea a los países del este, me parece la más im portante desde que soy diputado en este parlamento.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
le capita] de savoir de l'humanité ne cesse de s'accroître.
hi capital de saber de la humanidad aumenta sin cesar.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
je ne cesse de les rencontrer et d'écouter leurs plaintes au niveau local, et parfois même leurs louanges à propos du travail de la commission.
se han revisado esencialmente los apartados 1 y 2 del artículo 4, y muy particularmente el apartado 2, a fin de abandonar el procedimiento consultivo y reemplazarlo por un procedimiento que da mucho más poder a los representantes de los estados miembros y mucho menos poder a la comisión.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: