Results for versicherungsverhältnis translation from German to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Greek

Info

German

versicherungsverhältnis

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

German

ihr versicherungsverhältnis bleibt in diesem falle nicht immer unverändert.

Greek

Η κατάσταση σας ως προς την κοινωνική ασφάλιση δεν παραμένει πάντα η ίδια όταν μετακινείστε σε άλλο κράτος μέλος.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

• mindestens 15 jahre lang beiträge gezahlt hat, auch wenn sie sich nicht mehr in einem aktiven versicherungsverhältnis oder einer gleichgestellten situation befand,

Greek

ισχύουσα κατά τη συγκεκριένη ηεροηνία νοοθεσία (υpiοχρεωτική ασφάλιση γήρατο και αναpiηρία - seguro obligatorio de vejez e invalidez, sovi) piορεί να δικαιούνται τι συντάξει του εν λόγω καθεστώτο, οι οpiοί-ε ονοάζονται «συντάξει γήρατο sovi» και δεν είναι δυνατόν να σωρευθούν ε οpiοιαδήpiοτε άλλη σύνταξη του συστήατο (ε εξαίρεση τη σύνταξη εpiιζώντο) την οpiοία ενδεχοένω δικαιούνται.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ist dies nicht möglich, weil das versicherungsverhältnis bereits vor ablauf des kreditverhältnisses endet, so stellt das institut sicher, dass der aus dem versicherungsvertrag fließende betrag ihm bis zum ende der laufzeit des kreditvertrages als sicherheit dient.

Greek

Σε περίπτωση που αυτό δεν είναι δυνατό, επειδή το ασφαλιστήριο συμβόλαιο λήγει πριν από την λήξη της σύμβασης δανείου, το ίδρυμα θα διασφαλίζει ότι οι χρηματορροές που προκύπτουν από το ασφαλιστήριο συμβόλαιο θα χρησιμεύσουν στο ίδρυμα ως εξασφάλιση μέχρι τη λήξη της σύμβασης δανείου

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ihr versicherungsverhältnis bleibt in diesem fall nicht immer unverändert.infolgedessen wird empfohlen, sich vorher unbedingt mit den entsprechenden kapiteln dieses leitfadens vertraut zu machen und, falls erforderlich, weitere auskünfte bei dem sozialversicherungsträger ihres wohnorts einzuholen.

Greek

Η κατάστασή σας ως piρoς την κoινωνική ασάλιση δεν piαραµένει piάνταη ίδια !ταν µετα'αίνετε σε άλλo κράτoς µέλoς.Κατά συνέpiεια,σας συνιστoύµε θερµά,piρτύ µετα'είτε σε άλλη ώρα της Ευρωpiαϊκής Ένω-σης,να εoικειωθείτε µε τα αντίστoια κεάλαια τoυ piαρ!ντoς oδηγoύκαι,αν είναι αναγκαίo,να έρθετε σε εpiαή µε τoν oρέα κoινωνικήςασάλισης στo κράτoς κατικίας σας για piεραιτέρω συµ'oυλές.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

artikel 4 ist auf saisonarbeiter selbst dann anwendbar, wenn es sich um zeiten handelt, die vor einer unterbrechung des versicherungsverhältnisses liegen, welche die höchstzulässige dauer nach den rechtsvorschriften des zuständigen mitgliedstaats überschritten hat, sofern nicht das versicherungsverhältnis der betreffenden während eines zeitraums von mehr als vier monaten beendet wurde.

Greek

Το άρθρο 4 ισχύει για τον εποχιακά εργαζόμενο, ακόμη και όταν πρόκειται για περιόδους που προηγούνται της διακοπής της ασφάλισης οι οποίες έχουν υπερβεί τη διάρκεια που ορίζει η νομοθεσία του αρμόδιου κράτους, με την προϋπόθεση ωστόσο ότι ο ενδιαφερόμενος δεν έχει πάψει να είναι ασφαλισμένος για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των τεσσάρων μηνών.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,057,339 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK