Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
grundgedanken des konzepts für konsultationen
a konzultációk koncepciójával kapcsolatos alapgondolatok
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
präsident barroso unterstrich den grundgedanken des heutigen vorschlags:
barroso elnök a következő szavakkal körvonalazta a mai javaslat lényegét: „
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
dies läuft dem grundgedanken des binnenmarktes zuwider und benachteiligt die europäische industrie.
ez ellentmond a belső piac alapgondolatának, és hátrányos az európai iparra nézve.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die ausrichtung auf die produktspezialisierung entspricht nicht dem grundgedanken einer wissensbasierten wirtschaft.
a termékekre való szakosodás olyan irányba történő elmozdulása, ami nem illik bele a tudásalapú gazdaságról kialakult képbe.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
zu den grundgedanken von leader zählte von anfang an die anwendung eines partizipativen ansatzes.
a leader hozzáadott értéke
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
im anschluss an die aussprache billigt das prÄsidium die in dem vorgeschlagenen dokument dargelegten grundgedanken.
a vitát követően az elnökség elfogadja a javasolt dokumentum irányvonalait.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission hat dementsprechend den grundgedanken dieser abänderungen auch in den geänderten vorschlag über lebensmittelzusatzstoffe übernommen.
a bizottság ezért az említett módosítások alapjául szolgáló elvet is beépítette ebbe az élelmiszer-adalékanyagokról szóló javaslatba.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission kann diese Änderung akzeptieren, da die festlegung einer maximalen zeitspanne dem grundgedanken einer Übergangsmaßnahme entspricht.
a bizottság elfogadja ezt a változtatást, mivel egy maximális időszak meghatározása alapvetően az átmeneti intézkedés elképzeléséhez fűződik.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission sieht einem dialog mit den übrigen organen und beteiligten akteuren über die in dieser mittelung dargestellten grundgedanken und optionen erwartungsvoll entgegen.
a bizottság várakozással tekint a felülvizsgálati dokumentumban megfogalmazott ötletekről és opciókról a többi intézménnyel és az érdekelt felekkel folytatandó párbeszéd elé.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der rat hat sich dem grundgedanken des europäischen parlaments angeschlossen, sieht jedoch statt einer obligatorischen nur eine freiwillige aufnahme dieser angaben in die berichterstattung vor.
a tanács megtartotta az ep alapgondolatát, de az ilyen jelentést önkéntessé tette.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
anwendung eines ressourcenkonzepts auf abfälle, das von dem grundgedanken des lebenszyklus ausgeht und die verbesserung der informationsgrundlage und die klarstellung des umweltziels der abfallpolitik beinhaltet;
erőforrás alapú, az életciklus gondolkodásmódra építő szemlélet alkalmazása a hulladékkal kapcsolatban, amely magában foglalja az információbázis javítását és a hulladékpolitika környezetvédelmi célkitűzésének tisztázását;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
beide fonds wurden zwar unterschiedlich konzipiert, sind aber komplementär, was den grundgedanken, die gestaltung und den rechtlichen rahmen anlangt, und verstärken sich gegenseitig.
az alapok struktúrája eltérő, de céljaikat, felépítésüket és jogi keretüket tekintve is összeegyeztethetők, sőt erősítik egymást.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
"der ausschuss unterstützt den grundgedanken, dass ein system angemessener finanzieller sanktionen alle glieder in der transportkette, einschließlich der auftraggeber und kunden, einbeziehen muss.
„az egszb támogatja azt a gondolatot, hogy megfelelő szankciók legyenek alkalmazhatók a fuvarozási folyamat minden szakaszában, beleértve a megbízókat és az ügyfeleket.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
eine realisierung von Öpp, die nicht auf konventionellem wege finanziert werden können, ist allerdings aus volkswirtschaftlicher sicht abzulehnen, da ansonsten zunächst grundgedanken haushaltsrechtlicher einschränkungen der öffentlichen kreditaufnahme umgangen werden.
nemzetgazdasági szempontból azonban elutasítandó a konvencionális módon nem finanszírozható ppp-k létrehozása, mivel különben az állami hitelfelvétel költségvetési jogi korlátozásaira vonatkozó alapelvek megkerüléséről lenne szó.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der prÄsident forderte das prÄsidium auf, auf grundlage eines vom sekretariat erarbeiteten strategiepapiers, das auf dem letzten seminar der erweiterten präsidentschaft erörtert worden sei, die politischen grundgedanken der interinstitutionellen beziehungen des ausschusses zu debattieren.
az elnök felkéri az elnökséget az egszb intézményközi kapcsolataira vonatkozó politikai irányvonalak megvitatására a titkárság által kidolgozott irányadó dokumentum alapján, amelyet az elnöki testület legutóbbi kibővített ülésén megvitattak.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
mit dem ziel, weltweit gleiche wettbewerbsbedingungen aufrechtzuerhalten, will die kommission in bezug auf die anstrengungen der g20 zur entwicklung eines globalen konzepts für bankenrettungsfonds, das auf den grundgedanken dieser mitteilung basiert, eine führende rolle übernehmen.
a bizottság a világszerte azonos versenyfeltételek fenntartása érdekében vezető szerepet kíván játszani abban, hogy a g20 országok az említett közleményben bemutatott elképzelések szerint globális megközelítést dolgozzanak a bankszanálási alapokra vonatkozóan.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
3.3 zudem ist dem ausschuss daran gelegen, den grundgedanken nachzuvollziehen, der dem politischen ansatz mit blick auf die vollendung des binnenmarkts insgesamt zugrunde liegt und der die kommission letztlich veranlasst hat, aus der großen zahl möglicher hebel ebenjene zwölf auszuwählen.
3.3 emellett az egszb szeretné megérteni az egységes piac megvalósítását alátámasztó átfogó politikai döntés logikáját, mely végül arra vezette az európai bizottságot, hogy a számos javaslatból tizenkettőt válasszon ki.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
eine„ euroisierung“ widerspricht dem wirtschaftlichen grundgedanken der wwu, der die einführung des euro als letzten schritt eines konvergenzprozesses innerhalb eines multilateralen rahmens zum ziel hat.
az„ eurósítás” ellentétes a gmu alapgondolatával, amely az euro bevezetését egy multilaterális keretek között zajló konvergenciafolyamat végeredményének tekinti.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 4
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting