Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
goebbels markt, technologie etc., ist der hebel, an dem wir an setzen müssen.
herman il contrario di quanto aveva appena detto nella stessa frase.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eine bewertung der auswirkungen des großen binnenmarktes muß daher zunächst auf mikroökonomischer ebene an setzen.
di conseguenza, la valutazione delle conseguenze del grande mercato interno deve aver inizio a livello microeconomico.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
18. die bemühungen müssen in erster linie bei der gemeinsamen agrarpolitik (gap) an setzen.
— controllo comunitario più severo della qualità dei prodotti, rafforzamento del con trollo comunitario sulla gestione delle spese del feaog.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es werden zweierlei grundsätzliche kritiken formuliert, die an unterschiedlichen punkten an setzen und unterschiedliche ländergruppen betreffen.
ad esempio, in occasione dei suoi lavori di riforma della formazione professionale, il lussemburgo ha seguito in parte gli orientamenti contenuti nel memorandum della commissione.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vom 1. januar 2002 an setzen die ezb und die zentralbanken der teilnehmenden mitgliedstaaten auf euro lautende banknoten in umlauf .
a decorrere dal 1o gennaio 2002 la bce e le banche centrali degli stati membri partecipanti immettono in circolazione banconote denominate in euro.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
fertigen sie eine tabelle mit zwei spalten an, setzen sie so viele kritische faktoren ein, wie es die umstände erfordern.
ma non disperate: l'assistenza in questo ambito è facilmente accessibile, ad esempio attraverso commercialisti o altri consulenti finanziari.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die vorliegende studie hat somit die wichtigsten determinanten herausgearbeitet, bei denen jede wirtschaftspolitische maßnahme zur beeinflussung der investitionsdynamik an setzen müßte.
francia: importanza della domanda, ma il suo predominio netto a breve termine ha scarsa durata: ruolo determinante del profitto a medio termine; impatto trascurabile dei prezzi relativi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die aufgabe, die sich jetzt für uns stellt, besteht darin, genau festzulegen, an welchem punkt wir an setzen müssen.
permettetemi di aggiungere una parola sul metodo cosiddetto oggettivo, di cui si parla al paragrafo 16.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dies ist der schlüssel für mehr stabilität im neuen südafrika, und diese wiederum ist der schlüssel zu regionaler stabilität im südlichen afrika, und dies ist die aufgabe, auf die wir von heute an setzen müssen.
mi auguro che il parlamento voglia sostenerci in questo primo passo, come pure nel corso di quelli successivi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
»o gewiß, ich wollte sie nur nicht stören«, antwortete lydia iwanowna und sah ihn zärtlich an. »setzen sie sich zu uns.«
— oh sì, non volevo disturbarvi — disse lidija ivanovna, guardandolo con tenerezza — sedetevi con noi.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
die Überwindung der „digitalen trennung" sollte liikanen zufolge in den schulen an setzen, sodass jeder bürger die notwendigen fähigkeiten erhält, um im digitalen zeit alter zu leben und zu arbeiten.
metodi e negli strumenti didattici è an cora limitata e richiede l'adattamento dei curricula e, ovviamente, la formazione dei docenti.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
wenn sich etwas verändern soll und wenn es diesen anreiz für „grüne arbeitsplätze" geben soll, dann müssen wir auch im landwirtschaftssektor an setzen, in dem die union möglichkeiten und ressourcen hat, etwas zu tun.
se si vuole davvero un cambiamento, se si vuole incoraggiare davvero 1'«occupazione verde», occorre porsi all'opera anche nel settore agricolo, in cui l'unione dispone effettivamente delle risorse necessarie e della capacità materiale di fare qualcosa.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
die höhe der ausgleichsleistungen kann auf der grundlage der erwarteten kosten und einnahmen oder auf der grundlage der tatsächlich angefallenen kosten und erzielten einnahmen oder aber entsprechend den effizienzanreizen, die der mitgliedstaat im einklang mit den randnummern 40 und 41 von beginn an setzen will, auf der grundlage einer kombination aus beiden modellen festgelegt werden.
l'importo della compensazione può essere fissato sulla base dei costi e delle entrate previsti, dei costi e delle entrate effettivamente registrati o su una combinazione dei due, a seconda degli incentivi all'efficienza che lo stato membri intende prevedere sin dall'inizio, in conformità ai punti 40 e 41.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die systeme unterscheiden sich vor allem dadurch, daß die spd ihre vorschläge mehr auf die vermögensbildung in arbeitnehmerhand mit niedrigerem einkommen ausrichtete und den gewerkschaften eine stärkere stellung bei den fondsverwaltungen zubilligen wollte, während die fdp mit ihren vorschlägen auch andere bevölkerungskreise begünstigen, die einkommensgrenzen höher an setzen und den gewerkschaften einen geringeren einfluß auf die fondsverwaltungen zubilligen wollte. te.
i loro programmi differiscono principalmente nel senso che le proposte dell'spd tendono piuttosto a promuovere la formazione del patrimonio da parte dei lavoratori dipendenti e così a rafforzare la posizione dei sindacati nell'amministrazione dei fondi, mentre l'fdp tende, per favorire altri ceti della popolazione, a fissare i massimali di reddito ad un livello superiore e a ridurre l'influenza dei sindacati sull'amministrazione dei fondi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
2.5.2 . zweitens wird angeregt , den vorgeschlagenen artikel 10 absatz 1 der verordnung ( eg ) nr. 974/98 wie folgt zu vereinfachen : „von den jeweiligen umstellungsterminen an setzen die ezb und die nationalen zentralbanken der teilnehmenden mitgliedstaaten auf euro lautende banknoten in den teilnehmenden mitgliedstaaten in umlauf ."
e che , trattandosi di una moneta unica , la denominazione dell' euro deve essere identica , al nominativo singolare , in tutte le lingue della comunità al fine di assicurare che la sua unicità sia evidente .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.