From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nach einstechen in die durchstechflasche unter aseptischen bedingungen muss der inhalt sofort verwendet werden.
logo que o frasco para injetáveis tenha sido perfurado sob condições asséticas, o seu conteúdo deve ser utilizado de imediato.
aspirieren sie für einige sekunden nach dem einstechen der kanüle, um zu gewährleisten, dass kein blut erscheint.
depois de introduzir a agulha, aspire durante alguns segundos para se certificar de que não aparece sangue.
wenn die spritze leer ist, ziehen sie die nadel unter beibehaltung desselben winkels wie beim einstechen aus der haut zurück.
após esvaziar a seringa, retire a agulha da pele, procurando manter o mesmo ângulo da inserção.
einstechen aus der haut zurück. • drücken sie ihren daumen oder ein stück verbandmull 10 sekunden lang auf die einstichstelle.
au • utilizando o polegar ou uma gaze, pressione o local de injecção durante 10 segundos.
vor jeder entnahme ist der gummiverschluss des entnahmesystems mit alkohol zu desinfizieren, um eine kontamination des inhalts durch wiederholtes einstechen der kanülen zu verhindern.
antes de retirar cada dose, desinfete com álcool o selo de borracha por forma a evitar a contaminação do conteúdo aquando da introdução repetida de agulhas.
5 cm um die stelle, an der sie die nadel einstechen wollen, und lassen sie das desinfektionsmittel mindestens 1 minute lang trocknen, bevor sie weitermachen.
limpe cerca de 5 cm à volta do ponto onde a agulha irá penetrar e deixe o desinfectante secar, pelo menos um minuto, antes de iniciar a administração.
wenn die spritze leer ist, ziehen sie die nadel schnell aus der haut, wobei sie sorgfältig darauf achten, den gleichen winkel beizubehalten wie beim einstechen.
quando a seringa estiver vazia, retire rapidamente a agulha da pele, tendo o cuidado de a manter no mesmo ângulo em que estava quando foi introduzida.
reinigen sie einen umkreis von etwa 5 cm um die stelle, in die sie die nadel einstechen werden und lassen sie das desinfektionsmittel auf ihrer haut mindestens 1 minute lang antrocknen, bevor sie fortfahren.
limpe cerca de 5 cm à volta do ponto onde a agulha irá ser introduzida e deixe o desinfetante secar, pelo menos, um minuto antes de prosseguir.
reinigen sie vor dem einstechen der injektionsnadel ihre hände und die haut an der stelle, wo die injektionsnadel eingestochen wird, mit wasser und seife, um infektionen an der infusionsstelle zu vermeiden.
antes de introduzir a agulha, use água e sabão para lavar as mãos e a pele onde a agulha vai ser introduzida, de forma a evitar qualquer infecção no local de perfusão.
und 5 sekunden dauern, bis die spritze geleert ist. • wenn die spritze leer ist, ziehen sie die nadel unter beibehaltung desselben winkels wie beim einstechen aus der haut zurück. itte
to • após esvaziar a seringa, retire a agulha da pele, procurando manter o mesmo ângulo da inserção.
es kann zwischen 2 und 5 sekunden dauern, bis die spritze geleert ist. • wenn die spritze leer ist, ziehen sie die nadel unter beibehaltung desselben winkels wie beim einstechen aus der haut zurück. • drücken sie ihren daumen oder ein stück verbandmull 10 sekunden lang auf die einstichstelle.
• introduza a agulha na pele com um movimento curto e rápido. • liberte a prega cutânea da outra mão. • empurre o êmbolo para injectar a solução - pode demorar 2 a 5 segundos a esvaziar a seringa. • após esvaziar a seringa, retire a agulha da pele, procurando manter o mesmo ângulo da inserção. • utilizando o polegar ou uma gaze, pressione o local de injecção durante 10 segundos.