Results for saccheggeranno translation from Italian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

English

Info

Italian

saccheggeranno

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

English

Info

Italian

se ladri notturni verranno da te, saccheggeranno quanto loro piace.

English

if thieves came by night, they would destroy only until they had enough.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

i rimasti del mio popolo li saccheggeranno e i superstiti della mia gente ne saranno gli eredi .

English

the remnant of my people will plunder them, and the survivors of my nation will inherit them.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

isaia 11:9 non agiranno più iniquamente né saccheggeranno in tutto il mio santo monte, perché la saggezza del signore

English

isaiah 11:9 they shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the lord, as the waters cover the sea.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

11:9 non agiranno più iniquamente né saccheggeranno in tutto il mio santo monte, perché la saggezza del signore riempirà il paese

English

11:9 they shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the lord, as the waters cover the sea.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

poiché tu hai saccheggiato molte genti, gli altri popoli saccheggeranno te, perché hai versato sangue umano e hai fatto violenza a regioni, alle città e ai loro abitanti.

English

you shall become their spoil! because you despoiled many peoples all the rest of the nations shall despoil you; because of men's blood shed, and violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

consegnerò tutte le ricchezze di questa città e tutti i suoi prodotti, tutti gli oggetti preziosi e tutti i tesori dei re di giuda in mano ai suoi nemici, i quali li saccheggeranno e li prenderanno e li trasporteranno a babilonia

English

moreover i will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of judah will i give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to babylon.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:

Italian

consegnerò tutte le ricchezze di questa città e tutti i suoi prodotti, tutti gli oggetti preziosi e tutti i tesori dei re di giuda in mano ai suoi nemici, i quali li saccheggeranno e li prenderanno e li trasporteranno a babilonia.

English

and, i will give all the wealth of this city, and all its gains, and all its precious things, and all the treasures of the kings of judah, will i give into the hand of their enemies; and they shall make them a prey, and take them, and carry them to babylon.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ti saccheggeranno, quando avrai finito di saccheggiare. 33:2 signore, pietà di noi, in te speriamo; sii il nostro braccio ogni mattina,

English

33:2 o lord, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

20:5 consegnerò tutte le ricchezze di questa città e tutti i suoi prodotti, tutti gli oggetti preziosi e tutti i tesori dei re di giuda in mano ai suoi nemici, i quali li saccheggeranno e li prenderanno e li trasporteranno a babilonia.

English

5 'i will also give over all the wealth of this city, all its produce and all its costly things; even all the treasures of the kings of judah i will give over to the hand of their enemies, and they will plunder them, take them away and bring them to babylon.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

essi avevano una buona ragione per seppellire il segreto, per tormentare coloro che lo hanno mantenuto vivo di fronte all'opinione pubblica, per promuovere il loro falso messaggio sostitutivo tramite un'assurda interpretazione, una mossa tanto dannosa quanto la loro nuova chiesa lo è stata nei confronti della fede cattolica. essi non hanno alcun interesse in ciò che dio ha voluto per la sua chiesa ed il suo popolo, come si evince nel corso dei secoli per mezzo di santi, vescovi, martiri, mistici e semplici anime cattoliche. essi sono liberali; sanno meglio di dio onnipotente quel che è meglio per la chiesa. essi smantelleranno il vecchio e costruiranno il nuovo, romperanno i vetri di cristallo e saccheggeranno i santuari, getteranno via i riti ed imporranno nuove e più seducenti alternative.

English

they have had good reason to bury the secret, to harass those who have kept it before the public eye, to concoct their own false substitute message with a foolish interpretation, a move as damaging as their newly concocted church has been to the catholic faith. they have no interest in what god has willed for his church and his people as evidenced through centuries of saints and bishops and martyrs and mystics and simple catholic souls. they are liberals; they know better than the almighty. they will dismantle the old and construct the new, shatter the stained glass and gut the sanctuaries, trash the rites and impose trendy alternatives.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,727,681,170 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK