Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
anna si urtò.
anna nahm das übel.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
anche anna si alzò.
anna erhob sich ebenfalls.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
anna si alzò e si accostò a betsy.
anna stand auf und trat zu betsy hin.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
— tu vieni, anna? — si rivolse a lei.
»kommst du auch mit, anna?« wandte er sich an diese.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
anna si rivelava padrona di casa soltanto nel dirigere la conversazione.
die stellung der hausfrau nahm anna nur insofern ein, als sie das gespräch leitete.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
ma anna si voltò di nuovo verso kitty, senza rispondere.
aber anna gab wieder keine antwort, sondern wandte sich zu kitty.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
parlando di conoscenti comuni di pietroburgo, anna si era alzata, svelta.
man sprach von einer gemeinsamen petersburger bekannten, da stand anna eilig auf.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
anna si voltò a dolly. — sei venuta per restare a lungo?
anna wandte sich an dolly: »bleibst du lange hier?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
anna si voltò a guardarlo spaventata, si alzò sottomessa e poggiò la mano sul braccio del marito.
anna blickte erschrocken um sich, erhob sich gehorsam und legte ihre hand in den arm ihres mannes.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
alla consegna dei mobili, anna si accorge che la superficie del tavolo è fortemente graffiata ed il divano macchiato.
als die möbel geliefert werden, bemerkt anna tiefe kratzer auf der tischplatte und flecken auf dem sofa.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
il viso di anna si illuminò quando, a un tratto, apprezzò questo pensiero. ella si mise a ridere.
annas gesicht leuchtete plötzlich auf, als sie diesen gedanken in seinem vollen sinn erfaßt hatte; sie lachte laut auf.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
anna si coricò nel suo letto, aspettando ch’egli da un momento all’altro riprendesse a parlare.
anna legte sich in ihr bett und erwartete jeden augenblick, daß er noch einmal anfangen werde, mit ihr zu reden.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
aleksej aleksandrovic allora riprese a parlare arditamente, ma appena ebbe coscienza di quello che diceva, il terrore di anna si comunicò a lui.
alexei alexandrowitsch war, als er anfing zu sprechen, festen mutes gewesen; aber als er sich dann in voller klarheit bewußt wurde, worüber er eigentlich sprach, da teilte sich die furcht, die sie empfand, auch ihm mit.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
la sarta era venuta a giustificarsi e aveva sostenuto che in quel modo andava bene, e anna si era indispettita tanto da provarne rimorso, dopo, al ricordo.
die modistin war gekommen, um sich zu rechtfertigen, und versicherte, daß es so hübscher sei; aber anna geriet darüber in so heftige erregung, daß sie sich nachher bei der erinnerung daran schämte.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
intanto aleksej aleksandrovic, parlando con la governante, teneva il figlio per la spalla. serëza era così tormentosamente a disagio che anna si accorse che stava lì lì per piangere.
alexei alexandrowitsch knüpfte ein gespräch mit der gouvernante an und hielt währenddessen seinen sohn an der schulter gefaßt, was diesem entsetzlich unbehaglich war; anna sah, daß er nahe daran war, in tränen auszubrechen.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
il bisogno di vivere, reso più forte dalla guarigione, era così prepotente, e le condizioni di vita così nuove e piacevoli, che anna si sentiva imperdonabilmente felice.
annas lebenslust, die noch durch das gefühl der genesung gesteigert wurde, war so groß und ihre augenblicklichen lebensverhältnisse waren so neu und so angenehm, daß sie sich in unverzeihlicher weise glücklich fühlte.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
allo stesso modo non posso neppure condividere la paura che forse osservando le cifre di altri paesi si influenzi in maniera determinante la discussione politica intema.
deshalb müssen rechtzeitig verbrauchelpreisindizes erstellt werden, die in den mitgliedstaaten der gemeinschaft vergleichbar sind.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
prima della partenza di vronskij per le elezioni, considerando che quelle scenate che si ripetevano fra di loro a ogni partenza potevano soltanto raffreddarlo e non legarlo, anna si era decisa a fare su di sé tutti gli sforzi possibili per sopportare con calma la separazione da lui.
vor wronskis abreise zu den wahlen hatte anna überlegt, daß die auftritte, die sich jedesmal, wenn er irgendwohin reiste, zwischen ihnen wiederholten, nur dazu dienen konnten, ihn ihr zu entfremden, nicht aber, ihn an sie zu fesseln, und sie hatte sich deshalb vorgenommen, sich mit aller gewalt zu beherrschen, um den abschied von ihm mit ruhe zu ertragen.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
e in un attimo, la disperata gelosia di anna si cambiò in una disperata, appassionata tenerezza: lo abbracciò, gli coprì di baci la testa, il collo, le mani.
und in einem augenblicke ging annas rasende eifersucht in rasende, leidenschaftliche zärtlichkeit über; sie umarmte ihn und bedeckte sein gesicht, seinen hals, seine hände mit küssen.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
ancora in quello stato di inquietudine che l’aveva posseduta tutto il giorno, anna si preparò con cura e piacere per il viaggio; con le piccole mani agili aprì e richiuse il sacchetto rosso, tirò fuori un piccolo guanciale, se lo pose sulle ginocchia e, avvoltesi accuratamente le gambe, sedette tranquilla.
obwohl die aufgeregte stimmung, in der sie sich den ganzen tag über befunden hatte, noch nicht von ihr gewichen war, traf anna doch sorgsam und mit einem gefühl des behagens ihre vorbereitungen für die fahrt. mit ihren kleinen, geschickten händen öffnete und verschloß sie die rote reisetasche, holte ein kissen heraus, legte es sich auf die knie und setzte sich, nachdem sie sich auch die füße sorgfältig eingewickelt hatte, ruhig hin.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: