Results for whakamana translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

whakamana

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whakamana tākainga _kupu

English

enable text _wrapping

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika

English

i have sworn, and i will perform it, that i will keep thy righteous judgments.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te inoia e koutou tetahi mea i ahau i runga i toku ingoa, maku e whakamana

English

if ye shall ask any thing in my name, i will do it.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra nei ahau i whakamana ai i aku kupu taurangi

English

i have peace offerings with me; this day have i payed my vows.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te runga rawa

English

offer unto god thanksgiving; and pay thy vows unto the most high:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he pai ke ki te kore au ki taurangi, i te puta i a koe o te kupu taurangi a kahore i whakamana e koe

English

better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi

English

thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua rongo ano koutou, i korerotia ki nga tupuna, kaua e oati teka, engari me whakamana au oati ki te ariki

English

again, ye have heard that it hath been said by them of old time, thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the lord thine oaths:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko koe taku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui, ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia

English

my praise shall be of thee in the great congregation: i will pay my vows before them that fear him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko ahau ia ka mea patunga tapu ki a koe i runga i te reo whakawhetai; ka whakamana e ahau aku kupu taurangi. na ihowa te whakaoranga

English

but i will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; i will pay that that i have vowed. salvation is of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka tae atu a hamuera ki a haora, a ka mea a haora ki a ia, kia manaakitia koe e ihowa, kua whakamana e ahau te kupu a ihowa

English

and samuel came to saul: and saul said unto him, blessed be thou of the lord: i have performed the commandment of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakamana ano e ahau taku kawenata ki a ratou, kia hoatu te whenua o kanaana ki a ratou, te whenua o to ratou nohoanga manenetanga, i noho manene ai ratou

English

and i have also established my covenant with them, to give them the land of canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta ihowa, e whakamana ai e ahau te kupu pai i korerotia ra e ahau mo te whare o iharaira, mo te whare hoki o hura

English

behold, the days come, saith the lord, that i will perform that good thing which i have promised unto the house of israel and to the house of judah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otiia ka whakamana e ahau taku kawenata ki a koe; me haere koe ki roto ki te aaka, koutou tahi ko au tama, ko tau wahine, ko nga wahine ano hoki a au tama

English

but with thee will i establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka hoatu hoki e ahau nga tangata i whakataka nei i taku kawenata, a kihai i whakamana i nga kupu o te kawenata i whakaritea e ratou i toku aroaro, i a ratou i tapahi ai i te kuao kau kia rua, a haere ana i waenganui i ona wahi

English

and i will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi, e ihowa, e te atua, whakamana tau kupu ki toku papa, ki a a rawiri; kua meinga nei hoki ahau e koe hei kingi mo te iwi e rite ano ki te onepu o te whenua te tini

English

now , o lord god, let thy promise unto david my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakapuakina te kupu taurangi ki a ihowa, ki to koutou atua, whakamana hoki; e te hunga katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, mauria he hakari ki a ia, ka tika hoki te wehi ki a ia

English

vow, and pay unto the lord your god: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia whakamana ai e ahau te oati i oatitia e ahau ki o koutou matua, kia hoatu ki a ratou he whenua e rerengia ana e te waiu, e te honi, penei me tenei ra. katahi ka whakahoki ahau, ka mea, koia ano tena, e ihowa

English

that i may perform the oath which i have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. then answered i, and said, so be it, o lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,744,175,674 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK