Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
nolite mirari fratres si odit vos mundu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
então inclinou-se o homem e adorou ao senhor;
inclinavit se homo et adoravit dominu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
então pilatos, ouvindo isso, perguntou se o homem era galileu;
pilatus autem audiens galilaeam interrogavit si homo galilaeus esse
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misist
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pois deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
semel loquitur deus et secundo id ipsum non repeti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habui
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
apegando-se o homem a pedro e joão, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de salomão.
cum teneret autem petrum et iohannem concurrit omnis populus ad eos ad porticum qui appellatur salomonis stupente
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
então arrependeu-se o senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração
paenituit eum quod hominem fecisset in terra et tactus dolore cordis intrinsecu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo até que se tornou mui poderoso;
et locupletatus est homo et ibat proficiens atque succrescens donec magnus vehementer effectus es
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e o homem a contemplava atentamente, em silêncio, para saber se o senhor havia tornado próspera a sua jornada, ou não.
ille autem contemplabatur eam tacitus scire volens utrum prosperum fecisset iter suum dominus an no
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
quid enim prodest homini si mundum universum lucretur animae vero suae detrimentum patiatur aut quam dabit homo commutationem pro anima su
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pelo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?
et deprehendi nihil esse melius quam laetari hominem in opere suo et hanc esse partem illius quis enim eum adducet ut post se futura cognosca
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e, ouvindo a voz do senhor deus, que passeava no jardim � tardinha, esconderam-se o homem e sua mulher da presença do senhor deus, entre as árvores do jardim.
et cum audissent vocem domini dei deambulantis in paradiso ad auram post meridiem abscondit se adam et uxor eius a facie domini dei in medio ligni paradis
Last Update: 2024-03-15
Usage Frequency: 2
Quality:
ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
an nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt et si in vobis iudicabitur mundus indigni estis qui de minimis iudiceti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;
si genuerit quispiam centum et vixerit multos annos et plures dies aetatis habuerit et anima illius non utatur bonis substantiae suae sepulturaque careat de hoc ego pronuntio quod melior illo sit abortivu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
chamava-se o homem nabal, e sua mulher chamava-se abigail; era a mulher sensata e formosa; o homem porém, era duro, e maligno nas suas ações; e era da casa de calebe.
nomen autem viri illius erat nabal et nomen uxoris eius abigail eratque mulier illa prudentissima et speciosa porro vir eius durus et pessimus et malitiosus erat autem de genere chale
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
então o homem se levantou para partir, ele, a sua concubina, e o seu moço; e disse-lhe seu sogro, o pai da moça: eis que já o dia declina para a tarde; peço-te que aqui passes a noite. o dia já vai acabando; passa aqui a noite, e alegre-se o teu coração: amanhã de madrugada levanta-te para encetares viagem, e irás para a tua tenda.
surrexitque adulescens ut pergeret cum uxore sua et puero cui rursum locutus est socer considera quod dies ad occasum declivior sit et propinquet ad vesperum mane apud me etiam hodie et duc laetum diem et cras proficisceris ut vadas in domum tua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.