Results for se o homem fosse justo o mundo s... translation from Portuguese to Latin

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Portuguese

Latin

Info

Portuguese

se o homem fosse justo o mundo seria

Latin

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

Latin

Info

Portuguese

meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.

Latin

nolite mirari fratres si odit vos mundu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

então inclinou-se o homem e adorou ao senhor;

Latin

inclinavit se homo et adoravit dominu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

então pilatos, ouvindo isso, perguntou se o homem era galileu;

Latin

pilatus autem audiens galilaeam interrogavit si homo galilaeus esse

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;

Latin

pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misist

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

pois deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.

Latin

semel loquitur deus et secundo id ipsum non repeti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.

Latin

si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

apegando-se o homem a pedro e joão, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de salomão.

Latin

cum teneret autem petrum et iohannem concurrit omnis populus ad eos ad porticum qui appellatur salomonis stupente

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

então arrependeu-se o senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração

Latin

paenituit eum quod hominem fecisset in terra et tactus dolore cordis intrinsecu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo até que se tornou mui poderoso;

Latin

et locupletatus est homo et ibat proficiens atque succrescens donec magnus vehementer effectus es

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e o homem a contemplava atentamente, em silêncio, para saber se o senhor havia tornado próspera a sua jornada, ou não.

Latin

ille autem contemplabatur eam tacitus scire volens utrum prosperum fecisset iter suum dominus an no

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?

Latin

quid enim prodest homini si mundum universum lucretur animae vero suae detrimentum patiatur aut quam dabit homo commutationem pro anima su

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

pelo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?

Latin

et deprehendi nihil esse melius quam laetari hominem in opere suo et hanc esse partem illius quis enim eum adducet ut post se futura cognosca

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e, ouvindo a voz do senhor deus, que passeava no jardim � tardinha, esconderam-se o homem e sua mulher da presença do senhor deus, entre as árvores do jardim.

Latin

et cum audissent vocem domini dei deambulantis in paradiso ad auram post meridiem abscondit se adam et uxor eius a facie domini dei in medio ligni paradis

Last Update: 2024-03-15
Usage Frequency: 2
Quality:

Portuguese

ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?

Latin

an nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt et si in vobis iudicabitur mundus indigni estis qui de minimis iudiceti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;

Latin

si genuerit quispiam centum et vixerit multos annos et plures dies aetatis habuerit et anima illius non utatur bonis substantiae suae sepulturaque careat de hoc ego pronuntio quod melior illo sit abortivu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

chamava-se o homem nabal, e sua mulher chamava-se abigail; era a mulher sensata e formosa; o homem porém, era duro, e maligno nas suas ações; e era da casa de calebe.

Latin

nomen autem viri illius erat nabal et nomen uxoris eius abigail eratque mulier illa prudentissima et speciosa porro vir eius durus et pessimus et malitiosus erat autem de genere chale

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

então o homem se levantou para partir, ele, a sua concubina, e o seu moço; e disse-lhe seu sogro, o pai da moça: eis que já o dia declina para a tarde; peço-te que aqui passes a noite. o dia já vai acabando; passa aqui a noite, e alegre-se o teu coração: amanhã de madrugada levanta-te para encetares viagem, e irás para a tua tenda.

Latin

surrexitque adulescens ut pergeret cum uxore sua et puero cui rursum locutus est socer considera quod dies ad occasum declivior sit et propinquet ad vesperum mane apud me etiam hodie et duc laetum diem et cras proficisceris ut vadas in domum tua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,743,732,559 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK