您搜索了: se o homem fosse justo o mundo seria (葡萄牙语 - 拉丁语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Portuguese

Latin

信息

Portuguese

se o homem fosse justo o mundo seria

Latin

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

葡萄牙语

拉丁语

信息

葡萄牙语

meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.

拉丁语

nolite mirari fratres si odit vos mundu

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

então inclinou-se o homem e adorou ao senhor;

拉丁语

inclinavit se homo et adoravit dominu

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

então pilatos, ouvindo isso, perguntou se o homem era galileu;

拉丁语

pilatus autem audiens galilaeam interrogavit si homo galilaeus esse

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;

拉丁语

pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misist

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

pois deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.

拉丁语

semel loquitur deus et secundo id ipsum non repeti

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.

拉丁语

si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habui

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

apegando-se o homem a pedro e joão, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de salomão.

拉丁语

cum teneret autem petrum et iohannem concurrit omnis populus ad eos ad porticum qui appellatur salomonis stupente

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

então arrependeu-se o senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração

拉丁语

paenituit eum quod hominem fecisset in terra et tactus dolore cordis intrinsecu

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

e engrandeceu-se o homem; e foi-se enriquecendo até que se tornou mui poderoso;

拉丁语

et locupletatus est homo et ibat proficiens atque succrescens donec magnus vehementer effectus es

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

e o homem a contemplava atentamente, em silêncio, para saber se o senhor havia tornado próspera a sua jornada, ou não.

拉丁语

ille autem contemplabatur eam tacitus scire volens utrum prosperum fecisset iter suum dominus an no

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?

拉丁语

quid enim prodest homini si mundum universum lucretur animae vero suae detrimentum patiatur aut quam dabit homo commutationem pro anima su

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

pelo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?

拉丁语

et deprehendi nihil esse melius quam laetari hominem in opere suo et hanc esse partem illius quis enim eum adducet ut post se futura cognosca

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

e, ouvindo a voz do senhor deus, que passeava no jardim � tardinha, esconderam-se o homem e sua mulher da presença do senhor deus, entre as árvores do jardim.

拉丁语

et cum audissent vocem domini dei deambulantis in paradiso ad auram post meridiem abscondit se adam et uxor eius a facie domini dei in medio ligni paradis

最后更新: 2024-03-15
使用频率: 2
质量:

葡萄牙语

ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?

拉丁语

an nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt et si in vobis iudicabitur mundus indigni estis qui de minimis iudiceti

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;

拉丁语

si genuerit quispiam centum et vixerit multos annos et plures dies aetatis habuerit et anima illius non utatur bonis substantiae suae sepulturaque careat de hoc ego pronuntio quod melior illo sit abortivu

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

chamava-se o homem nabal, e sua mulher chamava-se abigail; era a mulher sensata e formosa; o homem porém, era duro, e maligno nas suas ações; e era da casa de calebe.

拉丁语

nomen autem viri illius erat nabal et nomen uxoris eius abigail eratque mulier illa prudentissima et speciosa porro vir eius durus et pessimus et malitiosus erat autem de genere chale

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

então o homem se levantou para partir, ele, a sua concubina, e o seu moço; e disse-lhe seu sogro, o pai da moça: eis que já o dia declina para a tarde; peço-te que aqui passes a noite. o dia já vai acabando; passa aqui a noite, e alegre-se o teu coração: amanhã de madrugada levanta-te para encetares viagem, e irás para a tua tenda.

拉丁语

surrexitque adulescens ut pergeret cum uxore sua et puero cui rursum locutus est socer considera quod dies ad occasum declivior sit et propinquet ad vesperum mane apud me etiam hodie et duc laetum diem et cras proficisceris ut vadas in domum tua

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。

获取更好的翻译,从
7,754,132,356 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認