Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a varahija i elkana behu vratari kod kovèega.
und berechja und elkana waren torhüter der lade.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i poèeka jo sedam dana, po opet ispusti golubicu iz kovèega.
da harrte er noch weitere sieben tage und ließ abermals eine taube fliegen aus dem kasten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
izadji iz kovèega ti i ena tvoja i sinovi tvoji i ene sinova tvojih s tobom;
gehe aus dem kasten, du und dein weib, deine söhne und deiner söhne weiber mit dir.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i gospod se razgnevi na uzu, i udari ga bog onde za tu nepanju, te umre onde kod kovèega boijeg.
da ergrimmte des herrn zorn über usa, und gott schlug ihn daselbst um seines frevels willen, daß er daselbst starb bei der lade gottes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sve zveri, sve sitne ivotinje, sve ptice i sve to se mièe po zemlji po svojim vrstama izidjoe iz kovèega.
dazu allerlei getier, allerlei gewürm, allerlei vögel und alles, was auf erden kriecht; das ging aus dem kasten, ein jegliches mit seinesgleichen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i povukoe mu poluge tako da im se krajevi vidjahu od kovèega na prednjoj strani svetinje nad svetinjama, ali se napolje ne vidjahu, i ostae onde do danas.
die stangen aber waren so lang, daß man ihre knäufe sah von der lade her vor dem chor; aber außen sah man sie nicht. und sie war daselbst bis auf diesen tag.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i sa svim ivotinjama, to su s vama od ptica, od stoke i od svih zveri zemaljskih to su s vama, sa svaèim to je izalo iz kovèega, i sa svim zverima zemaljskim.
und mit allem lebendigen getier bei euch, an vögeln, an vieh und an allen tieren auf erden bei euch, von allem, was aus dem kasten gegangen ist, was für tiere es sind auf erden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i narod posla u silom da donesu odande kovèeg zaveta gospoda nad vojskama, koji sedi na heruvimima; a behu onde kod kovèega zaveta gospodnjeg dva sina ilijeva, ofnije i fines.
und das volk sandte gen silo und ließ von da holen die lade des bundes des herrn zebaoth, der über den cherubim sitzt. und es waren da die zwei söhne elis mit der lade des bundes gottes, hophni und pinehas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a sevanija i josafat i natanailo i amasaj i zaharija i venaja i elijezer, svetenici, trubljahu u trube pred kovèegom bojim; a ovid-edom i jehija behu vratari kod kovèega.
aber sebanja, josaphat, nathanael, amasai, sacharja, benaja, elieser, die priester, bliesen die drommeten vor der lade gottes; und obed-edom und jehia waren torhüter an der lade.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i sav izrailj i stareine njegove i upravitelji i sudije njegove stadoe s obe strane kovèega, prema svetenicima levitima, koji noahu kovèeg zaveta gospodnjeg, i stranac i domorodac; polovina prema gori garizinu a polovina prema gori evalu, kao to bee zapovedio mojsije sluga gospodnji da blagoslovi narod izrailjev najpre.
und das ganze israel mit seinen Ältesten und amtleuten und richtern standen zu beiden seiten der lade, gegenüber den priestern aus levi, die die lade des bundes des herrn trugen, die fremdlinge sowohl wie die einheimischen, eine hälfte neben dem berge garizim und die andere hälfte neben dem berge ebal, wie mose, der knecht des herrn, vormals geboten hatte zu segnen das volk israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: