Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tada dodje reè gospodnja solomunu govoreæi:
och herrens ord kom till salomo; han sade:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i dovodjahu solomunu konje iz misira i iz svih zemalja.
och hästar infördes till salomo från egypten och från alla andra länder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
onu noæ javi se bog solomunu i reèe mu: iti ta hoæe da ti dam.
och om natten uppenbarade sig gud för salomo; han sade till honom: »bed mig om vad du vill att jag skall giva dig.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kad dodje vreme davidu da umre, zapovedi solomunu, sinu svom govoreæi:
då nu tiden tillstundade att david skulle dö, bjöd han sin son salomo och sade:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i javie solomunu da je simej bio otiao iz jerusalima u gat, i da se vratio.
men när det blev berättat för salomo att simei hade begivit sig från jerusalem till gat och kommit tillbaka,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i bog dade mudrost solomunu i razum vrlo velik i srce prostrano kao pesak na bregu morskom.
och gud gav salomo vishet och förstånd i mycket rikt mått och så mycken insikt, att den kunde liknas vid sanden på havets strand,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a carica savska èu glas o solomunu i o imenu gospodnjem, i dodje da ga iskua zagonetkama.
när drottningen av saba fick höra ryktet om salomo och vad han hade gjort för herrens namn, kom hon för att sätta honom på prov med svåra frågor.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i dovodjahu solomunu konje iz misira i svakojaki trg, jer trgovci carevi uzimahu trg razlièan za cenu.
och hästarna som salomo lät anskaffa infördes från egypten; ett antal kungliga uppköpare hämtade ett visst antal av dem till bestämt pris.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a on reèe: govori caru solomunu, jer ti on neæe odbiti, neka mi da za enu avisagu sunamku.
då sade han: »säg till konung salomo -- dig visar han ju icke bort -- att han giver mig abisag från sunem till hustru.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i lonce i lopate i viljuke, i sve sprave za njih naèini hiram aviv caru solomunu za dom gospodnji od ugladjene bronze.
och askkärlen, skovlarna och gafflarna och alla dithörande föremål gjorde huram-abiv åt konung salomo till herrens hus. allt var av blank koppar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i gospod dade mudrost solomunu kako mu bee obrekao, i bee mir izmedju hirama i solomuna, i uhvatie veru medju sobom.
och herren hade givit salomo vishet, såsom han hade lovat honom. och vänskap rådde mellan hiram och salomo; och de slöto förbund med varandra.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
osim onog to donoahu trgovci i oni koji prodavahu mirise; i svi carevi arapski i glavari zemaljski donoahu solomunu zlato i srebro.
förutom det som infördes genom kringresande handelsmän och andra köpmän; också arabiens alla konungar och ståthållarna i landet förde guld och silver till salomo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a dvadeset treæeg dana sedmog meseca otpusti narod k atorima njihovim, i behu radosni i veseli radi dobra to uèini gospod davidu i solomunu i izrailju narodu svom.
men på tjugutredje dagen i sjunde månaden lät han folket gå hem till sina hyddor; och de voro fulla av glädje och fröjd över det goda som herren hade gjort mot david och salomo och mot sitt folk israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a hiram posla mu po svojim slugama ladje i sluge vete moru, i otidoe sa slugama solomunovim u ofir i uzee odande èetiri stotine i pedeset talanata zlata i donesoe caru solomunu.
och huram sände till honom skepp genom sitt folk, och därjämte av sitt folk sjökunnigt manskap. de foro med salomos folk till ofir och hämtade därifrån fyra hundra femtio talenter guld, som de förde till konung salomo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i posla hiram solomunu, i poruèi: Èuo sam èega radi si slao k meni; ja æu uèiniti svu volju tvoju za drva kedrova i za drva jelova.
och hiram sände till salomo och lät säga: »jag har hört det budskap du har sänt till mig. jag vill göra allt vad du begär i fråga om cederträ och cypressträ.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i dodje u jerusalim sa silnom pratnjom, s kamilama koje noahu mirisa i zlata vrlo mnogo i dragog kamenja; i doavi k solomunu govori s njim o svemu to joj bee u srcu.
hon kom till jerusalem med ett mycket stort följe, med kameler, som buro välluktande kryddor och guld i stor myckenhet, så ock ädla stenar. och när hon kom inför salomo, förelade hon honom allt vad hon hade i tankarna.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i reèe gospod solomunu: to se to nadje na tebi, i nisi drao zavet moj ni uredbe moje, koje sam ti zapovedio, zato æu otrgnuti od tebe carstvo i daæu ga sluzi tvom.
därför sade herren till salomo: »eftersom det är så med dig, och eftersom du icke har hållit det förbund och de stadgar som jag har givit dig, skall jag rycka riket ifrån dig och giva det åt din tjänare.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a carica savska èu glas o solomunu, pa dodje u jerusalim da iskua solomuna zagonetkama sa silnom pratnjom i s kamilama koje noahu mirisa i zlata vrlo mnogo i dragog kamenja; i doavi k solomunu govori s njom o svemu to joj bee u srcu.
när drottningen av saba fick höra ryktet om salomo, kom hon för att i jerusalem sätta salomo på prov med svåra frågor. hon kom med ett mycket stort följe och förde med sig kameler, som buro välluktande kryddor och guld i myckenhet, så ock ädla stenar. och när hon kom inför konung salomo, förelade hon honom allt vad hon hade i tankarna.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i javie solomunu govoreæi: eno, adonija se uplaio od cara solomuna, i eno ga, uhvatio se za rogove oltaru, i veli: neka mu se zakune car solomun da neæe ubiti slugu svog maèem.
och det blev berättat för salomo: »se, adonia fruktar för konung salomo; därför har han fattat i hornen på altaret och sagt: 'konung salomo måste lova mig i dag med ed att han icke skall döda sin tjänare med svärd.'»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: