Results for solomunu translation from Serbian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

solomunu

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swedish

Info

Serbian

tada dodje reè gospodnja solomunu govoreæi:

Swedish

och herrens ord kom till salomo; han sade:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i dovodjahu solomunu konje iz misira i iz svih zemalja.

Swedish

och hästar infördes till salomo från egypten och från alla andra länder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

onu noæ javi se bog solomunu i reèe mu: išti šta hoæeš da ti dam.

Swedish

och om natten uppenbarade sig gud för salomo; han sade till honom: »bed mig om vad du vill att jag skall giva dig.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad dodje vreme davidu da umre, zapovedi solomunu, sinu svom govoreæi:

Swedish

då nu tiden tillstundade att david skulle dö, bjöd han sin son salomo och sade:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i javiše solomunu da je simej bio otišao iz jerusalima u gat, i da se vratio.

Swedish

men när det blev berättat för salomo att simei hade begivit sig från jerusalem till gat och kommit tillbaka,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i bog dade mudrost solomunu i razum vrlo velik i srce prostrano kao pesak na bregu morskom.

Swedish

och gud gav salomo vishet och förstånd i mycket rikt mått och så mycken insikt, att den kunde liknas vid sanden på havets strand,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a carica savska èu glas o solomunu i o imenu gospodnjem, i dodje da ga iskuša zagonetkama.

Swedish

när drottningen av saba fick höra ryktet om salomo och vad han hade gjort för herrens namn, kom hon för att sätta honom på prov med svåra frågor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i dovodjahu solomunu konje iz misira i svakojaki trg, jer trgovci carevi uzimahu trg razlièan za cenu.

Swedish

och hästarna som salomo lät anskaffa infördes från egypten; ett antal kungliga uppköpare hämtade ett visst antal av dem till bestämt pris.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a on reèe: govori caru solomunu, jer ti on neæe odbiti, neka mi da za ženu avisagu sunamku.

Swedish

då sade han: »säg till konung salomo -- dig visar han ju icke bort -- att han giver mig abisag från sunem till hustru.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i lonce i lopate i viljuške, i sve sprave za njih naèini hiram aviv caru solomunu za dom gospodnji od ugladjene bronze.

Swedish

och askkärlen, skovlarna och gafflarna och alla dithörande föremål gjorde huram-abiv åt konung salomo till herrens hus. allt var av blank koppar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i gospod dade mudrost solomunu kako mu beše obrekao, i beše mir izmedju hirama i solomuna, i uhvatiše veru medju sobom.

Swedish

och herren hade givit salomo vishet, såsom han hade lovat honom. och vänskap rådde mellan hiram och salomo; och de slöto förbund med varandra.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

osim onog što donošahu trgovci i oni koji prodavahu mirise; i svi carevi arapski i glavari zemaljski donošahu solomunu zlato i srebro.

Swedish

förutom det som infördes genom kringresande handelsmän och andra köpmän; också arabiens alla konungar och ståthållarna i landet förde guld och silver till salomo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a dvadeset treæeg dana sedmog meseca otpusti narod k šatorima njihovim, i behu radosni i veseli radi dobra što uèini gospod davidu i solomunu i izrailju narodu svom.

Swedish

men på tjugutredje dagen i sjunde månaden lät han folket gå hem till sina hyddor; och de voro fulla av glädje och fröjd över det goda som herren hade gjort mot david och salomo och mot sitt folk israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a hiram posla mu po svojim slugama ladje i sluge vešte moru, i otidoše sa slugama solomunovim u ofir i uzeše odande èetiri stotine i pedeset talanata zlata i donesoše caru solomunu.

Swedish

och huram sände till honom skepp genom sitt folk, och därjämte av sitt folk sjökunnigt manskap. de foro med salomos folk till ofir och hämtade därifrån fyra hundra femtio talenter guld, som de förde till konung salomo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i posla hiram solomunu, i poruèi: Èuo sam èega radi si slao k meni; ja æu uèiniti svu volju tvoju za drva kedrova i za drva jelova.

Swedish

och hiram sände till salomo och lät säga: »jag har hört det budskap du har sänt till mig. jag vill göra allt vad du begär i fråga om cederträ och cypressträ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i dodje u jerusalim sa silnom pratnjom, s kamilama koje nošahu mirisa i zlata vrlo mnogo i dragog kamenja; i došavši k solomunu govori s njim o svemu što joj beše u srcu.

Swedish

hon kom till jerusalem med ett mycket stort följe, med kameler, som buro välluktande kryddor och guld i stor myckenhet, så ock ädla stenar. och när hon kom inför salomo, förelade hon honom allt vad hon hade i tankarna.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i reèe gospod solomunu: Što se to nadje na tebi, i nisi držao zavet moj ni uredbe moje, koje sam ti zapovedio, zato æu otrgnuti od tebe carstvo i daæu ga sluzi tvom.

Swedish

därför sade herren till salomo: »eftersom det är så med dig, och eftersom du icke har hållit det förbund och de stadgar som jag har givit dig, skall jag rycka riket ifrån dig och giva det åt din tjänare.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a carica savska èu glas o solomunu, pa dodje u jerusalim da iskuša solomuna zagonetkama sa silnom pratnjom i s kamilama koje nošahu mirisa i zlata vrlo mnogo i dragog kamenja; i došavši k solomunu govori s njom o svemu što joj beše u srcu.

Swedish

när drottningen av saba fick höra ryktet om salomo, kom hon för att i jerusalem sätta salomo på prov med svåra frågor. hon kom med ett mycket stort följe och förde med sig kameler, som buro välluktande kryddor och guld i myckenhet, så ock ädla stenar. och när hon kom inför konung salomo, förelade hon honom allt vad hon hade i tankarna.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i javiše solomunu govoreæi: eno, adonija se uplašio od cara solomuna, i eno ga, uhvatio se za rogove oltaru, i veli: neka mu se zakune car solomun da neæe ubiti slugu svog maèem.

Swedish

och det blev berättat för salomo: »se, adonia fruktar för konung salomo; därför har han fattat i hornen på altaret och sagt: 'konung salomo måste lova mig i dag med ed att han icke skall döda sin tjänare med svärd.'»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,059,382 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK