Hai cercato la traduzione di solomunu da Serbo a Svedese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Serbian

Swedish

Informazioni

Serbian

solomunu

Swedish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Serbo

Svedese

Informazioni

Serbo

tada dodje reè gospodnja solomunu govoreæi:

Svedese

och herrens ord kom till salomo; han sade:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i dovodjahu solomunu konje iz misira i iz svih zemalja.

Svedese

och hästar infördes till salomo från egypten och från alla andra länder.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

onu noæ javi se bog solomunu i reèe mu: išti šta hoæeš da ti dam.

Svedese

och om natten uppenbarade sig gud för salomo; han sade till honom: »bed mig om vad du vill att jag skall giva dig.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a kad dodje vreme davidu da umre, zapovedi solomunu, sinu svom govoreæi:

Svedese

då nu tiden tillstundade att david skulle dö, bjöd han sin son salomo och sade:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i javiše solomunu da je simej bio otišao iz jerusalima u gat, i da se vratio.

Svedese

men när det blev berättat för salomo att simei hade begivit sig från jerusalem till gat och kommit tillbaka,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i bog dade mudrost solomunu i razum vrlo velik i srce prostrano kao pesak na bregu morskom.

Svedese

och gud gav salomo vishet och förstånd i mycket rikt mått och så mycken insikt, att den kunde liknas vid sanden på havets strand,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a carica savska èu glas o solomunu i o imenu gospodnjem, i dodje da ga iskuša zagonetkama.

Svedese

när drottningen av saba fick höra ryktet om salomo och vad han hade gjort för herrens namn, kom hon för att sätta honom på prov med svåra frågor.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i dovodjahu solomunu konje iz misira i svakojaki trg, jer trgovci carevi uzimahu trg razlièan za cenu.

Svedese

och hästarna som salomo lät anskaffa infördes från egypten; ett antal kungliga uppköpare hämtade ett visst antal av dem till bestämt pris.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a on reèe: govori caru solomunu, jer ti on neæe odbiti, neka mi da za ženu avisagu sunamku.

Svedese

då sade han: »säg till konung salomo -- dig visar han ju icke bort -- att han giver mig abisag från sunem till hustru.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i lonce i lopate i viljuške, i sve sprave za njih naèini hiram aviv caru solomunu za dom gospodnji od ugladjene bronze.

Svedese

och askkärlen, skovlarna och gafflarna och alla dithörande föremål gjorde huram-abiv åt konung salomo till herrens hus. allt var av blank koppar.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i gospod dade mudrost solomunu kako mu beše obrekao, i beše mir izmedju hirama i solomuna, i uhvatiše veru medju sobom.

Svedese

och herren hade givit salomo vishet, såsom han hade lovat honom. och vänskap rådde mellan hiram och salomo; och de slöto förbund med varandra.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

osim onog što donošahu trgovci i oni koji prodavahu mirise; i svi carevi arapski i glavari zemaljski donošahu solomunu zlato i srebro.

Svedese

förutom det som infördes genom kringresande handelsmän och andra köpmän; också arabiens alla konungar och ståthållarna i landet förde guld och silver till salomo.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a dvadeset treæeg dana sedmog meseca otpusti narod k šatorima njihovim, i behu radosni i veseli radi dobra što uèini gospod davidu i solomunu i izrailju narodu svom.

Svedese

men på tjugutredje dagen i sjunde månaden lät han folket gå hem till sina hyddor; och de voro fulla av glädje och fröjd över det goda som herren hade gjort mot david och salomo och mot sitt folk israel.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a hiram posla mu po svojim slugama ladje i sluge vešte moru, i otidoše sa slugama solomunovim u ofir i uzeše odande èetiri stotine i pedeset talanata zlata i donesoše caru solomunu.

Svedese

och huram sände till honom skepp genom sitt folk, och därjämte av sitt folk sjökunnigt manskap. de foro med salomos folk till ofir och hämtade därifrån fyra hundra femtio talenter guld, som de förde till konung salomo.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i posla hiram solomunu, i poruèi: Èuo sam èega radi si slao k meni; ja æu uèiniti svu volju tvoju za drva kedrova i za drva jelova.

Svedese

och hiram sände till salomo och lät säga: »jag har hört det budskap du har sänt till mig. jag vill göra allt vad du begär i fråga om cederträ och cypressträ.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i dodje u jerusalim sa silnom pratnjom, s kamilama koje nošahu mirisa i zlata vrlo mnogo i dragog kamenja; i došavši k solomunu govori s njim o svemu što joj beše u srcu.

Svedese

hon kom till jerusalem med ett mycket stort följe, med kameler, som buro välluktande kryddor och guld i stor myckenhet, så ock ädla stenar. och när hon kom inför salomo, förelade hon honom allt vad hon hade i tankarna.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i reèe gospod solomunu: Što se to nadje na tebi, i nisi držao zavet moj ni uredbe moje, koje sam ti zapovedio, zato æu otrgnuti od tebe carstvo i daæu ga sluzi tvom.

Svedese

därför sade herren till salomo: »eftersom det är så med dig, och eftersom du icke har hållit det förbund och de stadgar som jag har givit dig, skall jag rycka riket ifrån dig och giva det åt din tjänare.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a carica savska èu glas o solomunu, pa dodje u jerusalim da iskuša solomuna zagonetkama sa silnom pratnjom i s kamilama koje nošahu mirisa i zlata vrlo mnogo i dragog kamenja; i došavši k solomunu govori s njom o svemu što joj beše u srcu.

Svedese

när drottningen av saba fick höra ryktet om salomo, kom hon för att i jerusalem sätta salomo på prov med svåra frågor. hon kom med ett mycket stort följe och förde med sig kameler, som buro välluktande kryddor och guld i myckenhet, så ock ädla stenar. och när hon kom inför konung salomo, förelade hon honom allt vad hon hade i tankarna.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i javiše solomunu govoreæi: eno, adonija se uplašio od cara solomuna, i eno ga, uhvatio se za rogove oltaru, i veli: neka mu se zakune car solomun da neæe ubiti slugu svog maèem.

Svedese

och det blev berättat för salomo: »se, adonia fruktar för konung salomo; därför har han fattat i hornen på altaret och sagt: 'konung salomo måste lova mig i dag med ed att han icke skall döda sin tjänare med svärd.'»

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,761,597,209 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK